Beispiele für die Verwendung von "Преимущества" im Russischen
Übersetzungen:
alle3560
advantage2041
benefit1116
strength45
strengths40
merit35
gain30
margin19
lead18
head start10
preference7
upside6
positive5
vantage5
perk2
advanced feature1
preeminence1
andere Übersetzungen179
Различия между платформами позволяют понять их преимущества.
Think of these platforms as different as use each for their strengths.
Конечно, главнейшим основанием для ратификации договора должны стать его преимущества с точки зрения национальной безопасности.
Clearly, the merits of ratification from a national security perspective must be the paramount rationale for moving forward.
В результате, микробы поселяются в хозяине, чтобы получить преимущества от обмена.
After all, microbes reside in their hosts in order to gain from the exchange.
Данное обстоятельство резко ограничивает экономические преимущества инноваций.
That severely limits the economic margins associated with innovation.
Во времена холодной войны большинство американцев одобрительно относилось к политике Америки руководить в одностороннем порядке в связи с угрозой со стороны Советского Союза и военного преимущества Соединенных Штатов.
During the Cold War, most Europeans tolerated America's tendency to lead unilaterally, because of the Soviet threat and the preponderance of US power.
Некоторые относятся одобрительно к программам «позитивных действий», предоставляющим преимущества для представителей меньшинств при приеме на работу, в колледж или при получении государственных заказов.
Some favor affirmative action programs that provide preferences for minorities in job allocation, college admission, and public contracts.
Это приводит к тому, что маленькая зарплата и меньшее признание имеют свои преимущества, для общества по крайней мере.
So it turns out that being paid less and praised less has its upsides - for society at least.
Совместное совещание отметило также, что, учитывая экологические преимущества комбинированных перевозок, их безопасность и положительное влияние на сокращение загруженности транспортных артерий, важно было бы рассмотреть вопрос о выделении государственных средств на стимулирование комбинированных перевозок.
The Joint Meeting also noted that, due to the positive implications of combined transport in relation to the environment, safety and congestion, it would be important to consider if combined transport should be assisted through public funding.
Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие.
Their practical system of astronomy was an observational one, and so the design and construction of a lot of buildings was intended to, to create these sight lines, to create these vantages for observation to see and mark important astronomical events.
В то время как Си Цзиньпин продолжает свою шумную кампанию по поводу «Пояса и пути» на всем пространстве Евразии (так называют территорию, включающую в себя как Европу, так и Азию), рекламируя при этом связь между регионами и преимущества обладания более развитой транспортной коммуникацией с Китаем, Индия погрузилась в целый ряд собственных международных проектов.
As Xi Jinping’s Belt and Road jamboree continues traveling the length and breadth of Eurasia — the expanse of land including both Europe and Asia — marketing regional connectivity and the perks of being better linked in with China, India has delved into a suite of international development projects of their own.
Новая архитектура предоставляет следующие преимущества.
This new architecture provides the following benefits:
Несмотря на все эти проблемы, Япония по-прежнему имеет поразительные преимущества.
Despite these problems, Japan still has remarkable strengths.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.
China's government has apparently begun to appreciate the limitations of cover-ups and stonewalling, and perhaps also the merits of allowing some room for free speech.
В противном случае, они бы не получали никакого преимущества от сотрудничества с нашим офисом, верно?
If that were not the case, they would gain nothing from working with our office, would they?
Сокращение преимущества еще более впечатляет потому, что количество команд, участвующих в чемпионате мира, увеличилось с 16 до 32, и многие из них не имеют достаточного опыта подобных соревнований.
The decrease in winning margins is all the more impressive because the World Cup has grown from 16 to 32 national teams - many of them new and rather inexperienced.
Так как Китай предлагает странам членство в своем Азиатском Банке инфраструктурных инвестиций и раздает миллиарды долларов помощи во время государственных визитов за рубеж, некоторые наблюдатели опасаются, что, когда дело доходит до «мягкой силы», Китай по факту может добиться преимущества над такими странами, как Соединенные Штаты.
As China enrolls countries as members of its Asian Infrastructure Investment Bank and doles out billions of dollars of aid during state visits abroad, some observers worry that, when it comes to soft power, China could actually be taking the lead over countries like the United States.
Сотрудникам, работающим длительное время на заводе и добросовестно исполняющим свои обязанности, предоставляются преимущества при распределении путевок (включая льготные) в санатории, пансионаты, дома отдыха, а также при оказании материальной помощи.
Long-serving staff who have conscientiously performed their duties are given preference in the distribution of vouchers (including reduced-price vouchers) for sanatoriums, residential facilities and rest homes, and also in the provision of material assistance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung