Sentence examples of "Приемлемые" in Russian
Translations:
all1165
acceptable893
accept65
suitable65
reasonable44
possible14
palatable9
liveable8
respectable2
livable1
receivable1
other translations63
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
The draft Constitution provides acceptable answers to many questions of governance.
просила Секретариат подготовить и вести на своем защищенном веб-сайте справочник центральных органов, назначенных согласно пункту 13 статьи 18 Конвенции, и, насколько это возможно, включить в этот справочник такую информацию, как должность/ведомство ответственного лица, контактные данные, часы работы и приемлемые языки, а также любую другую информацию, которую Секретариат сочтет необходимой для поддержания эффективной связи;
Requested the secretariat to develop and maintain on its secure website a directory of central authorities designated pursuant to article 18, paragraph 13, of the Convention, and, as far as possible, to include in that directory information such as the responsible position/office, contact details, office hours and languages accepted, as well as any other information that the secretariat deemed necessary for effective communication;
МООНДРК разместила Группу военных наблюдателей в Момбасе и, проведя предварительную разведывательную операцию в районе Команда, предполагает разместить там группу, когда установятся приемлемые условия с точки зрения безопасности.
MONUC has placed a military observer team in Mambasa and, having carried out preliminary reconnaissance to Komanda, anticipates establishing a team there when suitable security conditions prevail.
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении того, что Региональное отделение для Азии и Тихого океана должно продолжать совершенствовать процесс подготовки проектов, с тем чтобы по-возможности более точно определить потенциальные трудности практического характера и установить приемлемые сроки осуществления.
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that the Regional Office for Asia and the Pacific continue to improve project preparation in order to identify potential implementation difficulties as accurately as possible and determine suitable implementation deadlines.
Приемлемые для жизни кварталы и здоровые общины, города без трущоб не станут реальностью будущего, если города не функционируют, не принадлежат в равной мере всем жителям и если они разделены политически, экономически и социально.
A future of liveable neighbourhoods and healthy communities, of cities without slums, will not be possible if cities do not work, are not inclusive and are divided politically, economically and socially.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех.
Coherent, well-defined, and precise proposals would produce results that are more acceptable to all.
просит Секретариат подготовить и вести на своем защищенном веб-сайте справочник центральных органов, назначенных согласно пункту 13 статьи 18 Конвенции, и, насколько это возможно, включить в этот справочник такую информацию, как должность/ведомство ответственного лица, контактные данные, часы работы и приемлемые языки, а также любую другую информацию, которую Секретариат сочтет необходимой для поддержания эффективной связи;
Requests the secretariat to develop and maintain on its secure website a directory of central authorities designated pursuant to article 18, paragraph 13, of the Convention, and, as far as possible, to include in that directory information such as the responsible position/office, contact details, office hours and languages accepted, as well as any other information that the secretariat deems necessary for effective communication;
Приемлемые альтернативы ДДТ сопряжены с меньшим риском для здоровья человека и для окружающей среды, пригодны для борьбы с заболеваниями с учетом условий в соответствующих странах и подкрепляются данными мониторинга.
Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data.
Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия.
I think what we're asking is reasonable under the circumstances.
В этой связи Верховный комиссар вновь предлагает оказать правительству Индонезии техническое сотрудничество в поддержку процесса отправления правосудия и напоминает, что ее Управление разработало в этой связи всестороннюю программу, которая может быть осуществлена после того, как сложатся приемлемые для этого условия.
In that regard, the High Commissioner renews her offer to provide technical cooperation to the Government of Indonesia to support the administration of justice and recalls that her Office has drawn up a full programme in that connection, to be implemented when the existence of the appropriate conditions makes it possible.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы.
Yet, no one has proposed an acceptable set of principles for assigning emission rights.
просит Секретариат подготовить и вести на своем защищенном веб-сайте справочник центральных органов, назначенных в соответствии с пунктом 13 статьи 18 Конвенции, и как можно скорее включить в этот справочник такую информацию, как должность/ведомство ответственного лица, контактные данные, часы работы и приемлемые языки, а также любую другую информацию, которую Секретариат сочтет необходимой для поддержания эффективной связи;
Requests the secretariat to develop and maintain on its secure website a directory of central authorities designated pursuant to article 18, paragraph 13, of the Convention, and, as far as possible, to include in the directory information such as the responsible position/office, contact details, office hours and languages accepted, as well as any other information that the secretariat deems necessary for effective communication;
Приемлемые альтернативы ДДТ создают меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, являются подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в данных странах и основываются на данных мониторинга.
Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data.
Приемлемые изменения границ ? это одно, легитимация еврейской империи – совсем другое.
Reasonable border modifications are one thing; legitimizing a Jewish empire is quite another.
предпринять в срочном порядке все возможные усилия, чтобы в кратчайшие сроки увеличить число соответствующих приютов для бездомных и обеспечить различные варианты оказания помощи, в том числе используя общежития, пансионы, арендованное и кооперативное жилье, земли совместного использования и другие приемлемые виды жилищ, принимая во внимание потребности и особенности этой уязвимой группы населения;
To undertake, as a matter of urgency, every possible effort to promptly increase the number of adequate shelters for the homeless and provide different options for assistance including hostels, boarding houses, rental and cooperative units, land sharing and other adequate forms of shelter, taking into account the needs and specificity of this vulnerable section of the population;
Большинство профессиональных снайперов методичны, умеют контролировать себя, чистоплотны, терпеливы, ммм, готовы убивать не взирая на морально приемлемые обстоятельства.
Most professionally trained snipers are methodical, controlled, clean, patient, um, willing to kill under morally acceptable circumstances.
Приемлемые альтернативы ДДТ должны создавать меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, быть подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в рассматриваемых Сторонах и основываться на данных мониторинга.
Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data.
Если мы в какой-то момент понимаем, что реальных перспектив достижения каких-либо результатов в разумные сроки, приемлемые для международного сообщества, нет, мы прекращаем работу, мы «замораживаем» проект, с тем чтобы возобновить его осуществление позднее — это не проблема.
If we believe at any given time that there are no reasonable prospects for achieving something within a reasonable time frame that makes sense to the international community, we stop, we put the project on hold, we pick it up later; it is not a problem.
Однако до установленного срока в ноябре были урегулированы не все оставшиеся претензии и не были предложены приемлемые финансовые гарантии.
However, at the November deadline all outstanding claims had not been settled and acceptable financial guarantees had not been offered.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert