Beispiele für die Verwendung von "Принимая" im Russischen mit Übersetzung "pick up"

<>
Но, принимая вызов Ширака, Блэр позволил себе далеко уйти от европейской дилеммы (что делать с Конституционным Соглашением) - в которой нельзя винить Великобританию - к определенной политической проблеме (финансы ЕСП) в которой Великобритания изолирована. But, by picking up Chirac's challenge, Blair has allowed himself to be drawn away from the general European dilemma (what to do about the Constitutional Treaty) - for which Britain is not to blame - to a specific policy problem (the CAP's finances) on which Britain is isolated.
Я принимаю дальний сигнал бедствия. I'm picking up a long-range distress signal.
Коммандер, я принимаю гравиметрические искажения. Commander, I'm picking up gravimetric distortions.
Я принимаю рецепта Спек для Гретхен. I'm picking up a prescription for Gretchen Speck.
Мы принимали то, что вы были подавлении. We were picking up what you were putting down.
Мы приняли сигнал бедствия и немедленно приземлились. We picked up a distress call and landed immediately.
Мы принимаем показания радиационного фона от жизненной формы. We're picking up radiation from the life form.
Я принимаю что-то похожее на сигнал бедствия. I'm picking up some kind of emergency signal.
Капитан, мы приняли несущую частоту с сигнатурой Звездного Флота. Captain, we've picked up a carrier wave with a Starfleet signature.
Соприкасающиеся металлические пломбы могут покрыться коррозией и начать принимать длинные радиоволны. Adjoining metal fillings could corrode and pick up AM radio signals.
Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall.
Поскольку эскалаторы используются для перевозки людей, все эти связки принимают на себя диагональные нагрузки, Because we're using escalators to move people, all of these trusses are picking up diagonal loads.
Когда устройство принимает их, в браузере Chrome появляется список веб-страниц, связанный с этими объектами. With Chrome, your device can pick up these signals and show you a list of webpages that might interest you.
Водитель заявил, что он принял уже опломбированный полуприцеп в порту, куда он прибыл на пароме. The driver argued that he had picked up the already sealed semi-trailer at a port where it had arrived by ferry.
Водитель утверждал, что он принял уже опломбированный полуприцеп в порту, куда он прибыл на пароме. The driver argued that he had picked up the already sealed semi-trailer at a port where it had arrived by ferry.
Так что никто не примет ваше сообщение на расстоянии более чем 200 - 300 миль от этой планеты. So no one will have picked up your message more than two or three hundred miles from this planet.
Мы можем передавать вслепую, в надежде, что кто-то - может какой-то корабль - примет наш сигнал бедствия. We could broadcast blind, hope that someone - maybe a ship somewhere - picks up our distress call.
Но незадолго до того, как Крейг принял свое дело в разработку в 2009 году, Славик начал менять тактику. But sometime shortly before Craig picked up his case in 2009, Slavik had begun to change tack.
Реакция на кризис была оперативной, и темпы принятия ответных мер на глобальном, региональном и национальном уровнях продолжают нарастать. Responses to the crisis have been prompt, and continue to pick up pace on the global, regional and national levels.
Хотя другие страны со временем примут эстафету, нас ждёт переходный период неизвестной продолжительности, и в этот момент поставки данных благ могут сократиться, потенциально подрывая мировую стабильность. While other countries will eventually pick up the slack, there will be a transition period of unknown duration, during which the supply of such goods may decline, potentially undermining stability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.