Beispiele für die Verwendung von "Принятие" im Russischen mit Übersetzung "adopting"
Übersetzungen:
alle6671
adoption2892
taking673
acceptance616
adopting477
accepting101
passage90
approval86
admission64
passing44
acquisition34
embrace19
assuming13
agreeing11
reception10
admitting7
acceding to1
andere Übersetzungen1533
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта.
But adopting the terrorists' interpretation of events conceals the reality of this conflict.
МВФ всерьёз рассматривал принятие так называемого счёта замещения СПЗ.
Back in 1980, the IMF came close to adopting a so-called SDR Substitution Account.
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
it mirrors the cynicism that the US administration is rightly criticized of adopting.
В 80-х гг. МВФ всерьёз рассматривал принятие так называемого счёта замещения СПЗ.
Back in 1980, the IMF came close to adopting a so-called SDR Substitution Account.
Среди этих императивов было «принятие нового плана развития», который «гарантирует и улучшает уровень жизни».
Among those imperatives was “adopting a new vision for development,” which “ensures and improves living standards.”
Разумеется, проведение Саммита и принятие Декларации не являются самоцелью, а скорее знаменуют собой начало нового важного этапа.
Of course, holding the Summit and adopting the Declaration are not ends in themselves but, rather, mark a new starting point.
Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни.
This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic.
Политика "чем хуже, тем лучше" просто не приемлема: она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
A policy of "the worse the better" is simply not acceptable: it mirrors the cynicism that the US administration is rightly criticized of adopting.
Принятие подобной программы необходимо для дальнейшего прогресса, особенно если включить в неё дополнительные статьи, рассматривающие вопросы региональной безопасности и экономических отношений.
Adopting it is essential to moving forward, especially if additional chapters addressing regional security and economic relations are included.
И это делает принятие торговой политики, которая будет способствовать торговле Палестины с Израилем и с остальным миром, даже более насущным вопросом.
This makes adopting trade policies that facilitate Palestinian trade with Israel and the rest of the world even more crucial.
Принятие общего "правила происхождения" для продукции стран Латинской Америки было бы стимулом для дальнейшей либерализации и, тем самым, роста их международной торговли.
Adopting a common "rule of origin" for their products would be an incentive to liberalize their international trade further, thus increasing it.
Принятие конституции позволит оставить в прошлом огорчительное разделение и предоставит шанс создать единый Союз, который будет работать на благо наших 450 миллионов граждан.
Adopting a constitution means consolidating the end of the bitter divisions of the past, and a chance to build a Union that works for our 450 million people.
увеличение инвестиций в поиск и разработку нефтегазовых месторождений, применение более экологически чистых технологий и принятие мер в целях ослабления экологических последствий развития энергетики;
Enhancing investments in oil and gas exploration and production activities, using cleaner technologies, and adopting measures for reducing the sector's environmental impacts;
В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела.
Much discussion has taken place of late of the advantages to be gained by the world adopting global standards, e.g. in banking.
Но принятие этого принципа будет означать такие огромные выплаты развивающимся странам со стороны развитых стран, что, к сожалению, последние едва ли согласятся его принять.
But adopting this principle would entail such huge payments from developed countries to developing countries, that, regrettably, the former are unlikely to accept it.
повышение осведомленности всего медицинского персонала и принятие «универсальных мер предосторожности» при работе с больными, в особенности во время процедур реанимации и внутривенного введения медицинских препаратов.
Promoting greater awareness among medical personnel and adopting “universal precautions” in handling patients, particularly during resuscitation and intravenous procedures.
Поэтому те энтузиасты, которые связывают евро с политическим союзом, тем самым оказывают ему медвежью услугу, так как этим они отпугивают общественные силы, поддерживающие принятие евро.
So those enthusiasts who link the euro to political union do their cause a disservice by hazarding public support for adopting the euro.
В этом случае более привлекательным будет принятие более нейтрального торгового режима, при котором у Израиля будут такие же права, как и любых других торговых партнеров.
Adopting a more neutral trade regime, in which Israel is treated the same as any other trading partner, would then become more attractive.
Будет непросто выбрать нужные индикаторы и даже решить, как именно следует устанавливать универсальные критерии. Но принятие хотя бы нескольких базовых индикаторов помогло бы подстегнуть прогресс.
It won’t be easy to choose which measures to include, or even how to set universal yardsticks; but even adopting a few basic ones would spur progress.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung