Ejemplos del uso de "Проводил" en ruso

<>
Для тех из нас, кто проводил Обзор, это не удивительно. For those of us who conducted the Review, this is no surprise.
Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее. The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it.
Ночь он проводил в тюрьме, днем работал. Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
Он проводил здесь всё свободное время. He spent all his time off here.
Вместо этого они сравнивают его с экспедициями пятнадцатого века Чжэна Хэ, китайского адмирала-евнуха, который проводил флоты судов с сокровищами в Африку. Instead, they compare it to the fifteenth-century expeditions of Zheng He, a Chinese eunuch admiral who led a fleet of treasure ships to Africa.
Я проводил её до дома. I saw her home.
По всей видимости, никто никогда не проводил опросов на эту тему. It appears no one had ever conducted a survey about such attitudes.
В рамках разведочных и экологических работ в течение отчетного периода контрактор проводил исследования на местах в течение 91 дня. The contractor carried out 91 days of field survey during the reporting period as part of the exploration and environmental work.
Я также проводил регулярные заседания кабинета для оценки прогресса, достигнутого в борьбе со СПИДом. I have also held regular meetings of the Cabinet to evaluate the progress made in the fight against AIDS.
Я проводил субботу в своём коттедже. I was spending that weekend at my own cottage.
главный следователь по делу ее сына, некто Ч., проводил расследования по другим обвинениям в мошенничестве, выдвинутым против ее сына, вследствие чего он уже был признан виновным в мошенничестве в 1997 году. The chief investigator of her son's case, one Ch., investigated other fraud charges against her son, that led to his earlier fraud conviction in 1997.
После обеда с дядей я проводил Флоренс домой. After dining with my uncle, I saw Florence home in a cab.
Вновь Израиль проводил военные операции в районах большого скопления гражданского населения с печальными предсказуемыми последствиями. Again, Israel has conducted military operations in crowded civilian areas, with sadly predictable results.
Внешние силы могут, например, начать целенаправленную атаку, наподобие той, которую проводил Израиль против предполагаемых строящихся реакторов на территории Сирии и Ирака. External powers can, for example, launch a targeted attack, like the one that Israel carried out on suspected reactors under construction in Iraq and Syria.
Комитет провел заседание в Женеве и приблизительно каждые два месяца проводил обсуждения по телефону. The Committee held a meeting in Geneva and telephone conferences about every two months.
Хочу чтобы ты проводил больше времени дома. I wish you'd spend more time at home.
Габер, немецкий еврей, был главной движущей силой в разработке отравляющего газа в первой мировой войне (он также проводил исследования, результатом которых было изобретение отравляющего газа "Циклон Б", впоследствии использовавшегося в концлагерях); Haber, a German Jew, was a central force in developing poison gas in World War I (and also performed research that led to the Zyklon B poison gas later used in concentration camps);
Все, о чем он просил, - чтобы я навещал его и проводил с ним немного времени. All he asked in return is that I come see him, I come and spend some time with him.
Хитрость в том, что опрос проводил всем известный сайт знакомств для богатых «папиков» SeekingArrangement.com. The survey was conducted by SeekingArrangement.com — a well-known “Sugar Daddy” dating site.
Проводил совместный обзор УКГП-ЮНОПС по стандартному и нестандартному жилью для внутриперемещенных лиц в связи с проверкой населения и нуждами оценки, июль 1996 Carried out a collaborative OCHA-UNOPS survey on regular and irregular shelters of internally displaced persons with respect to population verification and needs assessment, July 1996
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.