Beispiele für die Verwendung von "Просят" im Russischen mit Übersetzung "seek"
Übersetzungen:
alle7208
request5101
ask1754
seek153
want68
beg63
plead17
solicit6
implore3
andere Übersetzungen43
Страны также просят организовать профессиональную подготовку инспекторов по вопросам функционирования систем безопасности.
Training is also sought for inspectors dealing with implementation of safety systems.
Заявители также просят возместить возросшие издержки по осуществлению операций, такие, как дополнительное страхование, фрахт, расходы на возобновление деятельности, расходы на переподготовку и другие расходы по персоналу.
Recovery is also sought for increased costs of operations, such as additional insurance, freight, start-up expenses, retraining and other staff costs.
Группа обсудила вопрос о включении адреса электронной почты национального контактного центра в стандартизированную форму отчетности, в которой в настоящее время просят указывать номер телефона и номер факса.
The Group discussed the inclusion of an e-mail address for the national point of contact in the standardized reporting form, which currently seeks telephone and fax numbers.
Комитет также проводил ежеквартальные обзоры списка лиц, подпадающих под меры, введенные пунктами 9 и 11 резолюции 1572 (2004), и рассмотрел письмо председателя Группы экспертов, в котором они просят Комитет дать руководящие указания относительно некоторых конкретных исследований, упомянутых в докладе Группы, относительно товаров двойного назначения и относительно того, является поставка таких товаров нарушением эмбарго на поставки оружия.
The Committee also held the quarterly review of the list of individuals subject to the measures imposed by paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and considered a letter from the Chairman of the Group of Experts seeking guidance from the Committee on certain case studies described in the Group's report, concerning dual-use items and on whether the supply of such items constituted a violation of the arms embargo.
В рекомендации 40/41 Комитет просил секретариат по озону подготовить для обсуждения на его сорок первом совещании полный перечень всех решений совещаний Сторон, которые обязывают, настоятельно призывают, просят, предлагают или каким-либо иным образом нацелены на то, чтобы привлечь Стороны к осуществлению продолжающихся или повторяющихся действий или мероприятий, с тем чтобы он смог обсудить вопрос о том, какие из них следует отслеживать или рассматривать на регулярной основе.
By recommendation 40/41, the Committee requested the Ozone Secretariat to prepare for discussion at its forty-first meeting a comprehensive list of all decisions of Meetings of the Parties which required, urged, requested, invited or, in some other form, sought to engage Parties in carrying out continuing or recurring actions or activities, to enable the Committee to discuss which reporting should be monitored or reviewed on a regular basis.
Право просить о помиловании и смягчении приговора.
The right to seek pardon or commutation of sentence.
Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми.
Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children.
Я прошу аудиенции Вашей Стройности для торга на жизнь капитана Соло.
I seek an audience with Your Slimness to bargain For Captain Solo's life.
Принимается решение о значительном повышении зарплаты, хотя об этом никогда не просили.
An important salary increase is decided, although it was never sought.
Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном.
We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian.
Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам.
Khamenei is known to seek advice from various parties, but ultimately he makes decisions alone.
Г-жа Гнакаджа просит прояснить вопрос относительно выполнения Конвенции на Фарерских островах и в Гренландии.
Ms. Gnacadja sought clarification regarding implementation of the Convention in the Faroe Islands and Greenland.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations.
Часть, которая менее известна, гласит о том, как Ликон просил друидов помочь ему снова стать человеком.
The part that's lesser known is how Lycaon sought out the druids to help turn him back to human.
Почему деньги лишают нас желания помогать, просить о помощи и даже сидеть рядом друг с другом?
Why does money makes us less willing to seek or give help, or even to sit close to others?
обвиняемому отказывают в его праве на обжалование или подачу прошения о помиловании или смягчении смертного приговора;
The accused is denied his or her right to appeal or seek pardon or commutation of a death sentence;
Статья 6 (4) Пакта гласит, что каждый, кто приговорен к смертной казни, имеет право просить о помиловании.
Article 6 (4), of the Covenant stipulated that all persons sentenced to death had the right to seek pardon.
об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев.
Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum seeking and refugee children.
Кто-то в этой школе просил право на постановку "Шоу ужасов Рокки Хоррора" в качестве ежегодного школьного мюзикла.
Someone at this school is seeking the stage rights to Rocky Horror as this year's musical.
Один заявитель просил о компенсации потерь, понесенных в связи с партией товаров, подлежавших поставке из Таиланда в Кувейт.
One claimant sought compensation for losses incurred for a shipment of goods from Thailand to Kuwait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung