Beispiele für die Verwendung von "Протоколы" im Russischen
Übersetzungen:
alle6691
protocol6139
minutes200
report188
record127
minute6
history2
andere Übersetzungen29
Они не любят обнародовать протоколы операций пациентов.
They don't like to release patient's operative notes.
Протоколы UPnP должны быть включены, чтобы подключиться к Xbox Live.
You must enable UPnP to connect to Xbox Live.
По умолчанию протоколы POP3 и IMAP4 включены для всех пользователей в Exchange Online.
By default, POP3 and IMAP4 are enabled for all users in Exchange Online.
Для отправки сообщений программы электронной почты, поддерживающие протоколы POP3 и IMAP4, используют протокол SMTP.
Email programs that use POP3 and IMAP4 rely on SMTP to send messages.
Прокси-серверы, в которых используется механизм взаимной аутентификации, в том числе протоколы Kerberos и NTML.
Negotiate authentication scheme, including Kerberos and NTLM.
Протоколы Конференции были изданы в январе 2003 года, и с ними также можно ознакомиться на вебсайте Конвенции.
The conference proceedings have been issued in January 2003 and are also available from the Convention's web site./
Эти протоколы настолько сходны между собой, что термины "SSL" и "TLS" (без версий) часто используются как взаимозаменяемые.
They’re so closely related that the terms "SSL" and "TLS" (without versions) are often used interchangeably.
Протоколы составляются систематически и содержат подробную информацию о всем сроке, проведенном в полиции в условиях содержания под стражей.
The registers were kept in a systematic manner and included detailed information on the full period spent in police custody.
Вступившие в силу протоколы направлены на сокращение выбросов и трансграничных потоков серы (SO2), оксидов азота (NOx) и летучих органических соединений (ЛОС).
Those in force call for the reduction of emissions and transboundary fluxes of sulphur (SO2), nitrogen oxides (NOx) and volatile organic compounds (VOCs).
Они не позволяют отслеживать сообщения, отправленные из почтовых клиентов, использующих протоколы POP3 или IMAP4, таких как "Почта Windows Live" и Mozilla Thunderbird.
It doesn't track messages sent from POP3 or IMAP4 email clients, such as Windows Live Mail or Mozilla Thunderbird.
В 2 случаях были подготовлены протоколы по административным правонарушениям, в 12 случаев (I семестр 2009- 4) материалы были отправлены в органы прокуратуры.
In 2 cases, administrative offences were officially recorded; 12 cases (4 in the first half of 2009) were referred to the prosecution bodies.
После включения и настройки необходимых служб пользователи смогут подключаться к своим почтовым ящикам Exchange с помощью любого приложения, поддерживающего протоколы POP3 и IMAP4.
After you've enabled and configured the required services, users can connect to their Exchange mailboxes by using any application that support POP3 and IMAP4.
IPv6-адреса и диапазоны IP-адресов поддерживаются, только если на компьютере включены протоколы IPv6 и IPv4, а сеть поддерживает IP-адреса обеих версий.
Using IPv6 addresses and IP address ranges is supported only when both IPv6 and IPv4 are enabled on that computer, and the network supports both IP address versions.
Принятая формула, которая включает в качестве одного из существенно важных элементов понимание в отношении правила 9.191, подлежащее включению в протоколы Подготовительной комиссии, представляет собой возможный компромисс.
The formula that was adopted, which includes as an essential element the understanding in connection with rule 9.191 to be incorporated into the proceedings of this Preparatory Commission, represents the compromise possible.
Он яростно боролся с обвинением, защищая себя с такой отвагой, что удивлялись практически все, кто читал протоколы заседаний, которые в первый день процесса суд публиковал в реальном времени.
He challenged the prosecution vigorously, defending himself with a feistiness that surprised nearly all who read the transcripts released by the court in real time on the trial’s first day.
У клиентов, использующих протоколы POP3 и IMAP4 для доступа к своим почтовым ящикам, после перемещения своих почтовых ящиков между базами данных или серверами, могут возникнуть проблемы с производительностью.
Clients that use POP3 and IMAP4 to access their mailboxes may experience performance issues after you move their mailboxes between databases or servers.
Протоколы больше не публиковались в реальном времени, и в них отсутствовали некоторые важнейшие подробности (например, Бо утверждал, что представители партии угрожали казнить его жену и осудить его сына, если он не будет сотрудничать).
Transcripts were not released in real time on subsequent days, and they omitted some crucial details (for example, Bo claimed that the Party’s representatives threatened to execute his wife and prosecute his son if he refused to cooperate).
Было проведено три технических рабочих совещания и два заседания рабочей группы экспертов и были опубликованы протоколы этих заседаний, где был обобщен опыт Китая и полученные им уроки в отношении смягчения и устранения последствий наводнений.
Three technical workshops and two expert working group meetings were held, and the proceedings of these meetings have been published, summarizing experience in China and lessons learned in flood mitigation and management.
Канцелярия обвинителя обеспечивает хранение различной документации и материалов, включая видео- и аудиокассеты, артефакты, протоколы опросов и заявления подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей, информацию, полученную от правительств, органов Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций.
The Office of the Prosecutor retains various documents and material, including video or audiotapes, artefacts, interviews and statements of suspects, accused, victims and witnesses, information obtained from Governments, United Nations organs and intergovernmental and non-governmental organizations.
В настоящее время Судебные камеры уполномочены решать, необходим ли вызов свидетеля для перекрестного допроса, если используются письменные показания или протоколы, и разрешать приобщать к делу письменные показаний свидетелей, которые не могут предстать перед Трибуналом в качестве свидетелей.
Trial Chambers are now empowered to decide whether a witness should appear for cross-examination where written statements or transcripts have been used, and whether to allow the admission of written evidence of witnesses who are not available to attend as witnesses at the Tribunal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung