Beispiele für die Verwendung von "Пунктом сбора" im Russischen

<>
Пунктом сбора 15 и 16 сентября и в ходе общих прений будет западное фойе (Индонезийский холл), где будут подаваться легкие закуски и напитки. The gathering point for 15 and 16 September and for the duration of the general debate will be the West Foyer (Indonesian Lounge) where light refreshments will be served.
Утром 14 сентября пунктом сбора для всех глав государств и правительств, которые будут выступать на пленарном заседании высокого уровня, и их супруг будет северный холл для делегатов. The North Delegates'Lounge will be the gathering point for all Heads of State/Government addressing the High-level Plenary Meeting and their spouses on the morning of 14 September.
Когда отработавшие батареи собираются в общественных пунктах сбора, большинство собранных батарей относятся к бытовым типам, однако в тару попадает также и некоторое количество литиевых батарей. When the used batteries are collected at the public collection point most batteries are of the household types, but a few lithium batteries make their way to the packaging as well.
ЛРА не освободила детей из пункта сбора в Ри-Квангбе в южной части Судана. LRA has not released any children from the Ri-Kwangba assembly point in Southern Sudan.
Специальное положение 636 требует изменения всех этих систем сбора, поскольку в этих пунктах сбора (в школах, универсальных магазинах и других общественных учреждениях) потребители сдают также потребительские литиевые батареи. The special provision 636 requires that all these collection systems must be revised, because also consumers dispose of consumer Lithium batteries at these collection points (schools, supermarkets, further public facilities).
На протяжении месяца 8 представительств MasterForex Indonesia являлись пунктами сбора пожертвований для людей, пострадавших от сильнейшего землетрясения и цунами, в результате которых более 400 человек погибло, эвакуировано более 90.000 жителей Индонезии. During a month 8 MasterForex representative offices in Indonesia served as collection points of charity for people suffered from the most severe earthquake and tsunami that resulted in more than 400 people dead, more than 90 000 people evacuated in Indonesia.
Одним из важных событий явилось подписание в конце мая компонентом экономического восстановления и югославскими властями совместного заявления, в котором закреплено согласие югославских властей на создание пунктов сбора налогов вдоль административной границы в северной части Косово. An important development was the signing at the end of May of a joint statement by the economic reconstruction pillar and the Yugoslav authorities, in which the latter agree to the tax collection points along the administrative boundary line in northern Kosovo.
Принимаются всеобъемлющие меры с целью обеспечить, чтобы особенности деятельности этих пунктов сбора налогов (которые Европейский союз именует «пунктами просеивания» на границе с Сербией) были понятны местному населению, и эти меры включают в себя выступления экспертов, выпуск брошюр и передачу радиопрограмм. Comprehensive efforts have been under way to ensure that the facts about these tax collection points (which the European Union calls sift points on the boundary with Serbia) are understood among the local population, including through presentations by experts, leaflets and radio programmes.
Создание МООНК пунктов сбора акцизов и налогов с продажb на границе с Сербией в середине апреля вызвало протест среди косовских сербов, которые начали строить баррикады и заграждения на дорогах с использованием мусорных ящиков и автомобилей в Северном Косово и Митровице, что в течение нескольких дней привело почти к полной остановке автомобильного движения. The establishment of excise and sales tax collection points by UNMIKb along the boundary with Serbia in the middle of April caused a reaction from Kosovar Serbs, who began to build blockades and block roads with dustbins and vehicles in northern Kosovo and in Mitrovica, reducing vehicle movement to a minimum for a few days.
5 июля 2000 года после консультаций с Комитетом Генеральный секретарь в соответствии с пунктом 19 резолюции 1306 (2000) учредил Группу экспертов для сбора информации о возможных нарушениях мер, введенных в пункте 2 резолюции 1171 (1998), и о связи между торговлей алмазами и торговлей вооружениями, и для рассмотрения вопроса об адекватности авиадиспетчерских систем в регионе. On 5 July 2000, after consultation with the Committee, the Secretary-General, in accordance with paragraph 19 of resolution 1306 (2000), established a Panel of Experts to collect information on possible violations of the measures imposed by paragraph 2 of resolution 1171 (1998) and the link between trade in diamonds and the arms trade, and to consider the adequacy of air traffic control systems in the region.
В соответствии с пунктом 6 данного решения ЮНЕП активно занимается вовлечением основных исполнителей в совместный процесс сбора данных и составления глобального доклада, с тем чтобы способствовать взаимодействию при разработке и использовании общей системы информации и знаний. With reference to paragraph 6 of the decision, UNEP is actively implementing a process to bring together major actors in data compilation and global report production, with a view to promoting collaboration in the development and use of a common data and knowledge system.
В связи со вторым пунктом группа разрабатывает справочный документ для представления рекомендаций относительно интегрированной систематической базы для сбора экологической информации в поддержку усилий по разработке экологических показателей применительно к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, с учетом потребностей развивающихся стран в экологической информации и их способности производить такую информацию. On the second point, the subgroup is developing a background paper to present recommendations for an integrated systematic framework for the compilation of environmental information to support the development of the Millennium Development Goals environment indicators, bearing in mind the requirements of developing countries for environmental information and their capacity for producing such information.
В соответствии с пунктом 8 руководящих принципов, касающихся формы и содержания докладов, Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для сбора дезагрегированных статистических данных, которые позволят оценить социально-экономический статус различных этнических групп среди населения в целом. The Committee recommends, in accordance with paragraph 8 of the reporting guidelines, that the State party take the necessary measures to collect disaggregated statistical data that would allow for an assessment of the socio-economic status of various ethnic groups in the population.
ФАО сообщила о шагах, которые она, руководствуясь пунктом 2 статьи 7 («Обмен данными») приложения I («Стандартные требования к сбору данных и взаимному обмену ими») к Соглашению, предприняла для оформления с государствами флага договоренностей относительно сбора и распространения данных о промысле, ведущемся в открытом море судами, которые плавают под флагом этих государств, на региональном и субрегиональном уровне там, где РРХО отсутствуют. FAO reported on the steps it had taken under article 7 (Data exchange), paragraph 2 of annex I to the Agreement (Standard requirements for the collection and sharing of data), to initiate arrangements with flag States for the collection and dissemination of data on fishing on the high seas by vessels flying their flag at the regional and subregional levels where no RFMO exists.
15-11.5 В салонах, используемых как места сбора людей, которые не оснащены спринклерной системой под давлением в соответствии с пунктом [12-3.6], мебель и обстановка должны быть изготовлены из негорючих материалов. 15-11.5 Furniture and fittings in lounges which serve as muster areas shall, where the rooms do not have a pressurised sprinkler system according to [12-3.6], be manufactured from non-combustible materials.
Участники этого совещания провели обзор и оценку результатов практического апробирования, подготовили усовершенствованные варианты проектов формы и вопросника по ДДТ для рассмотрения Конференцией Сторон на ее первом совещании в мае 2005 года, а также вынесли рекомендации в отношении процессов сбора и рассмотрения данных, необходимых для проведения всесторонней оценки в соответствии с пунктом 6 части II приложения В. The meeting reviewed and evaluated the results of the field testing, developed a modified version of the draft format and questionnaire on DDT for consideration by the Conference of Parties at its first meeting in May 2005, and made recommendations on the data collection and review processes required to enable comprehensive assessment in accordance with Paragraph 6 of Part II of Annex B.
Группа экспертов была учреждена в соответствии с резолюцией 1306 (2000) для сбора информации о возможных нарушениях эмбарго на поставки оружия, введенного в соответствии с пунктом 2 резолюции 1171 (1998), и связи между торговлей алмазами и торговлей вооружениями и связанными с ними материальными средствами, а также неадекватности авиадиспетчерских систем в западноафриканском регионе. The Panel was established under resolution 1306 (2000) to collect information on possible violations of the arms embargo imposed under paragraph 2 of resolution 1171 (1998) and the link between the trade in diamonds and the trade in arms and related materiel, as well as the inadequacy of the air traffic control systems of the West African region.
Поступления в счет регулярных ресурсов по линии сбора средств учитываются отделением в Женеве в качестве дебиторской задолженности на основе предварительных, а затем и окончательных докладов о поступлениях и расходах, а платежи в Казначейство в Нью-Йорке поступали в соответствии с пунктом 29 примечаний к финансовым ведомостям ЮНИСЕФ. The fund-raising income for regular resources was recorded as receivables by the Geneva office, on the basis of provisional and then final revenue and expenditure reports, while payments were received by the New York Treasury, in line with paragraph 29 of the notes to the UNICEF financial statements.
Из прилагаемых документов ярмарки Вы можете узнать пункт за пунктом, каким спектром продукции мы сможем помогать Вашему предприятию. From the enclosed exhibition papers you can find out, point for point, with what spectrum of products we can support your business.
Телетон - это французская ТВ-программа, проводимая ежегодно в целях сбора средств на финансирование медицинских исследований. The telethon is a French TV program organized every year to collect funds in order to finance medical research.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.