Beispiele für die Verwendung von "Равномерно" im Russischen
Übersetzungen:
alle154
evenly65
even24
uniform11
smooth4
at regular intervals1
andere Übersetzungen49
Были проанализированы пять точечных источников, состоящих из шести разных радионуклидов или нуклидных сочетаний, а также равномерно распределенные источники (загрязненные ПРМ трубы или металл из расплава, содержащего источник радиации) пяти радионуклидов или нуклидных сочетаний.
Point sources, consisting of six different radionuclides or nuclide combinations, as well as uniformly distributed sources (e.g., representing NORM contaminated piping or metal from a melt that included a radiation source) of five radionuclides or nuclide combinations, were analyzed.
Которые кажутся расположенными почти равномерно, как рисунок.
Which almost seem like they're regularly spaced, like a pattern.
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени.
And these mutations accumulate approximately as a function of time.
В ОАЭ деньги использовались эффективно и распределялись довольно равномерно.
United Arab Emirate, money which was quite equally and well used.
по крайней мере четыре датчика, размещенные равномерно на выходе из испарителя;
At least four thermometers uniformly distributed at the outlet to the evaporator;
Продолжать помешивать пока кусочки шоколада равномерно не смешаются с песочным тестом.
Continue stirring until the chocolate chips are mixed uniformly through the cookie dough.
Температура воздуха: по крайней мере четыре датчика, размещенные равномерно на входе испарителя;
Air temperatures: At least four thermometers uniformly distributed at the inlet to the evaporator;
по крайней мере четыре датчика, размещенные равномерно на входе (входах) холодильной установки;
At least four thermometers uniformly distributed at the air inlet (s) to the refrigeration unit;
В результате мы получили мир, в котором сила распределяется всё более равномерно, а не концентрируется.
The result is a world in which power is increasingly distributed rather than concentrated.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней.
And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments.
Эти скорости должны быть надлежащим образом равномерно распределены в пределах диапазона скоростей, оговоренного в пункте 3.3.
The speeds shall be approximately equally spaced over the speed range specified in paragraph 3.3.
Разместите маршрутизатор как можно ближе к центру дома или квартиры, чтобы его радиосигнал равномерно охватывал все уголки дома.
Place the router as close to the center of your home as possible to increase the strength of the wireless signal throughout your home.
Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903-м г. Затем развитие шло последовательно и равномерно.
It was a very long time ago that we decided that flying would be fun, and it took us until 1903 to actually work out how to do it.
Они непохожи на Токио, Нью-Йорк или Лондон, в которых, несмотря на имеющиеся районы бедноты, благосостояние распределяется более равномерно.
None resembles the likes of Tokyo, New York, or London, which, despite areas of deprivation, are notable for a more equitable distribution of wealth.
Изображения автоматически корректируются под размеры экрана различных устройств: они выравниваются горизонтально по центру и равномерно обрезаются сверху и снизу.
Images will automatically adjust to different devices according to the screen size, centering the image horizontally and cropping equally on the top and bottom.
И что общего с художественным новаторством или оригинальностью имеют куски ткани, равномерно покрытые цветными точками - произведения больших механизированных мастерских Херста?
What did the sheets of cloth covered by regularly interspersed colored dots - the products of Hirst's large and mechanized workshops - have to do with artistic innovation or originality?
В рамках диапазона измерения шкала скорости должна быть равномерно градуирована на деления по 1, 2, 5 или 10 километров в час.
Within the range of measurement, the speed scale must be uniformly graduated by 1, 2, 5 or 10 kilometres per hour.
Благодаря этому, региональные роли и зоны ответственности станут более чётко определены, а ограниченные ресурсы будут распределяться стратегически, равномерно и по единому плану.
In this way, regional roles and responsibilities become more clearly defined, with finite resources allocated strategically, equitably, and according to a common agenda.
Правительства должны принимать меры, дополняя свою политику стимулирования роста политикой, направленной на обеспечение того, чтобы доходы распределялись гораздо более равномерно и устойчиво.
Governments must take action, complementing their pro-growth policies with policies aimed at ensuring that the gains are shared much more equally and sustainably.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung