Beispiele für die Verwendung von "Равно" im Russischen mit Übersetzung "equally"

<>
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда. The logical answer would be to reduce equally the degree of job security enjoyed by the entire labor force.
Например, доходы от свободы передвижения не были равно поделены между образованными и необразованными мигрантами. For example, the gains from labor mobility have not been equally sharedbetween educated and uneducated migrants.
Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений. Reducing US agricultural protectionism significantly would be an equally positive measure in drawing the poison out of diplomatic relations.
Равно важен и тот факт, что впервые с 1989 года гражданское общество обрело независимый от президента Гавела голос. Equally important is the fact that for the first time since 1989, civil society has found a voice independent of President Havel.
Подлинник настоящего Соглашения, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю. The original of the present Agreement, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General.
Споры в Южно-Китайском море с участием Китая и пяти его соседей, равно как и споры в Южной Азии, вызываются ресурсным вопросом. Disputes in the South China Sea involving China and five of its neighbors, and in southern Asia, are equally resource-driven.
СОВЕРШЕНО в [] […] дня […] месяца […] года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными. DONE at […], this […] day of […], […], in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
В Финляндии люди работают вне дома, причем, и мужчины, и женщины, равно как матери, так и отцы, принимают равноценное участие в трудовой деятельности. In Finland, people are employed outside the home, and both men and women, mothers and fathers, are taking part equally in employment.
Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на хранение в архив Организации Объединенных Наций. The present Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited in the archives of the United Nations.
Подлинник настоящего Протокола, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
СОВЕРШЕНО в [Роттердаме, Нидерланды] […] дня […] месяца […] года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными. DONE at [Rotterdam, the Netherlands], this […] day of […], […], in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
СОВЕРШЕНО в Нью-Йорке […] дня […] месяца […] года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными. DONE at New York, this […] day of […], […], in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
В статье 50 Конституции зафиксировано: " Каждый имеет право сохранять свою национальную принадлежность, равно как никто не может быть принужден к определению и указанию национальной принадлежности. Article 50 of the Constitution stipulates: “Everyone shall have the right to preserve his ethnic affiliation, and equally, no one may be compelled to define or indicate his ethnic affiliation.
Подлинник настоящего Протокола, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Подлинник настоящего Соглашения, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. The original of this Agreement, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
СОВЕРШЕНО в Нью-Йорке […] дня […] месяца 2005 года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными. DONE at New York, this […] day of […], 2005, in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
Согласно статье 50 Конституции Республики Беларусь " каждый имеет право сохранять свою национальную принадлежность, равно как никто не может быть принужден к определению и указанию национальной принадлежности. Article 50 of the Constitution states that “Everyone shall have the right to preserve his ethnic affiliation and, equally, no one may be compelled to define or indicate his ethnic affiliation.
Тогда я переговорил всего лишь с одним представителем высшего руководства компании и с несколькими специалистами по инвестиционным ценным бумагам, и все были равно воодушевлены перспективами нового препарата. I then talked to just one of the officers of this company and to only a few other investment people all of whom were equally excited about the potentials of this new drug.
СОВЕРШЕНО в Нью-Йорке одиннадцатого дня декабря месяца две тысячи восьмого года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными. DONE at New York, this eleventh day of December two thousand and eight, in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.