Beispiele für die Verwendung von "Раскрыть" im Russischen mit Übersetzung "open"
Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу.
This is the guys on the rope, pulling open the carcass.
Я должна раскрыть ладони и дать тебе летать свободно.
I have to open up my hands and let you fly free.
И, если захотим увеличить страницу, мы можем просто ее раскрыть.
And if we wanted to zoom into a page, we can just open it up.
Я мог бы раскрыть его, даже сидя здесь, в этой комнате.
I could crack it wide open just sitting here in this room.
Знания о доступных методах борьбы с изменением климата позволяют раскрыть огромный потенциал для экономического роста.
Knowing the measures available to address climate change can open up vast opportunities for economic growth.
И все, что вы видите в книге, можно взять двумя пальцами, вытащить из страницы и раскрыть.
And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up.
Позвольте мне здесь раскрыть скобки, поскольку посол Канады в своем сделанном ранее заявлении коснулся вопроса о гражданской полиции.
Let me open here a parenthesis, because the Ambassador of Canada referred to the question of civilian police in his earlier statement.
Лучше хранить молчание и сойти за сдержанного старого хрыча, чем раскрыть рот и выставить себя самовлюбленным болтливым идиотом.
"Tis better to remain silent and be thought a repressed old fart than open one's mouth and be discovered a babbling", self-obsessed fool.
Выгоды гибкой монетарной политики очевидны, и центральным банкам надо раскрыть глаза и увидеть те возможности, которые открываются благодаря этой гибкости.
Given the clear benefits of nimble monetary policy, central bankers need to open their eyes to the possibilities that flexibility affords.
Это показалось мне многообещающим. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть.
That seemed promising. I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book.
Более чем 1000 лет у нас не было возможности раскрыть естественный мир и не было другого выбора, кроме как основывать концепцию элементов на том, что было видимым вокруг нас.
For more than 1,000 years we had no way of breaking open the natural world and no choice but to base our concept of elements on what was visible around us.
найти способ значительно поднять рождаемость в стране, открыть островное сообщество, долгое время находящееся в изоляции, для наплыва иммигрантов или, наконец, раскрыть секретное оружие страны - энергию, таланты и мастерство японских женщин.
find some way to raise the country's birthrate dramatically, open a long-insular society to a wave of immigrants, or finally unveil the country's secret weapon - the energy, talents, and ingenuity of Japanese women.
Чтобы решить эту проблему, у японских политических лидеров есть три варианта: найти способ значительно поднять рождаемость в стране, открыть островное сообщество, долгое время находящееся в изоляции, для наплыва иммигрантов или, наконец, раскрыть секретное оружие страны – энергию, таланты и мастерство японских женщин.
To solve this problem, Japan’s political leaders have three options: find some way to raise the country’s birthrate dramatically, open a long-insular society to a wave of immigrants, or finally unveil the country’s secret weapon – the energy, talents, and ingenuity of Japanese women.
В этом смысле мы хотим поддержать инициативу, продвигаемую различными делегациями, которые в этом пленарном формате высказывались за то, чтобы раскрыть просторы для гражданского общества, и за то, чтобы,- почему бы это и не сказать,- признать ту молчаливую и долговечную работу, какую ведут на этот счет различные неправительственные организации.
In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various non-governmental organizations have been performing on this subject.
Эта игра раскрыла потенциал т.н. игр "несерьёзных" .
It was the game that really broke open what's called casual games.
Она тоже не могла спать, пока дело не раскрыто.
She has trouble sleeping too when there's an open case.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung