Beispiele für die Verwendung von "Рассматривалось" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle955 be considered830 be under consideration38 andere Übersetzungen87
Все это рассматривалось, хотя вероятность этого невелика. (NB: all things considered, this probably isn't very likely.)
Изначально предложение Олланда рассматривалось как "оскорбление величества" Германии. Hollande's proposal was initially regarded as lèse-majesté against Germany.
Это рассматривалось как мощное доказательство их новой экономической мощи. This was viewed as powerful evidence of their new economic might.
В каждой из стран стремительное проведение реформ рассматривалось как нанесение ущерба национальным интересам. In each country, rapid reform was seen as detrimental to national interests.
К тому же, вчера мы ели мексиканскую кухню, так что "Дель Тако" не рассматривалось. Besides, we had Mexican yesterday, - so Del Taco was out.
По состоянию на конец отчетного периода рассматривалось 47 дел, по которым проходили 82 человека. At the end of reporting period, there were 47 active cases covering 82 individuals.
В течение прошедших 20 лет устойчивое развитие рассматривалось как идеал, к которому надо стремиться. For 20 years, sustainable development has been viewed as an ideal toward which to aim.
Это бы не рассматривалось положительно при рассмотрении кандидатов на работу или при продвижении по службе. Certainly, it would not be viewed favorably in considering a candidate for tenure or a promotion.
Абэ хотел бы, чтобы это рассматривалось, как попытка восстановления международной репутации Японии как “нормальной страны.” Abe would like it to be viewed as an attempt to restore Japan’s international reputation as a “normal country.”
То, что раньше рассматривалось в качестве невыразительного, неизменяющегося и неисчерпаемого, сегодня представляется сложным, динамичным и небеспредельным. What was once regarded as featureless, unchanging and inexhaustible is now known to be complex, dynamic and finite.
Странно, но вымирание, как концепция, даже не рассматривалось до того, как барон Кювье во Франции нашёл первого мастодонта. It's strange - extinction as a concept wasn't even thought about until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
Изнасилование рассматривалось, как «судьба хуже смерти», представляя женщин – которые предположительно должны были быть девственницами до брака – как «подпорченный товар». Rape was seen as “the fate worse than death,” rendering women – who were supposed to be virgins until marriage – “damaged goods.”
1980: Самое долгое судебное слушание в истории США, Нация Сиу против Соединенных Штатов, рассматривалось в в Верховном Суде США. 1980: The longest running court case in U.S. history, the Sioux Nation v. the United States, was ruled upon by the U.S. Supreme Court.
Изнасилование рассматривалось, как "судьба хуже смерти", представляя женщин - которые предположительно должны были быть девственницами до брака - как "подпорченый товар". Rape was seen as "the fate worse than death," rendering women - who were supposed to be virgins until marriage - "damaged goods."
Ссылка на доход компании имеет смысл, когда налогообложение компании рассматривалось как “бэк стоп” внутри системы прогрессивного налогообложения личных доходов. Referring to corporate income made sense when company taxation was seen as a “back stop” within a system of progressive taxation of personal incomes.
Ее поражение, таким образом, рассматривалось как вызов азиатских стран, успешно брошенный Западу, в котором Китай, по мнению интеллигенции, был представлен Японией. Its defeat, therefore, was seen as a successful Asian challenge to the West, in which China, its intellectuals felt, was represented by Japan.
То, что раньше рассматривалось как личная проблема, о которой говорили вполголоса в узком семейном кругу, сегодня обсуждается на национальных и международных форумах. What used to be a personal problem talked about in hushed voices in close-knit family circles is now being discussed in national and international forums.
Отдел эксплуатации оборудования информировал арендодателя о завышенных счетах в письме от 14 февраля 1996 года, которое рассматривалось в качестве первого искового уведомления. The Facilities and Management Division notified the lessor of the excessive charges in a letter dated 14 February 1996, which was treated as the first Notice of Claim.
Правительство объединилось в целях начала войны исключительно во имя спасения Азии для всех азийских народов от того, что рассматривалось как западное высокомерие. It was ultimately in the name of saving Asia for all Asians from what was regarded as Western arrogance that the government united to wage war.
Суд присяжных, вернув приговор, вернул «общее решение» о мошенничестве - но не решение с разделением по концепциям, в соответствии с которыми рассматривалось это дело. The jury, when they returned their verdict, returned a “general verdict” of fraud, and not a verdict divided by the theories of the case.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.