Beispiele für die Verwendung von "Рейкьявике" im Russischen
Они искали кого бы назначить на полярную почту в Рейкьявике.
They were looking to fill the ice-station post in Reykjavik.
На практикумах в Рейкьявике и Бремене подчеркивалось важное значение разделения этих двух направлений.
The Reykjavik and Bremen workshops stressed the importance of keeping these two strands separate.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties.
Мы опубликовали чуть раньше в этом году информацию из посольства США в Рейкьявике. Но это может быть и не связано.
Now, we had released, early in the year, a cable from the Reykjavik U.S. embassy, but this is not necessarily connected.
В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны.
I learned during those two long days in Reykjavik that disarmament talks could be as constructive as they are arduous.
Этот шаг должен быть связан с ограничениями в противоракетной обороне, одним из ключевых вопросов, которые подорвали встречу в Рейкьявике на высшем уровне.
This step must be related to limits on missile defense, one of the key issues that undermined the Reykjavik summit.
На саммите в Рейкьявике в октябре 1986 года, он и президент СССР Михаил Горбачев пришли удивительно близко к ликвидации всех ядерных вооружений.
At their summit in Reykjavik in October 1986, he and Soviet President Mikhail Gorbachev came tantalizingly close to eliminating all nuclear weapons.
принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А от 22 декабря 1992 года;
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of resolution 47/202 A of 22 December 1992;
принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года;
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of General Assembly resolution 47/202 A of 22 December 1992;
Тем не менее, когда они с Рейганом в октябре 1986 года встретились на американо-советском саммите в Рейкьявике, переговоры о сокращении вооружений сорвались после отказа президента США остановить американский проект.
Nevertheless, when he and Reagan met at a US-Soviet summit in Reykjavik in October of 1986, talks leading to an arms reduction deal fell apart when the American president refused to abandon SDI.
Даже притом что мы не смогли реализовать свои самые высокие устремления в Рейкьявике, тем не менее, встреча на высшем уровне была, по словам моего бывшего коллеги, "главным поворотным моментом в поисках более безопасного и надежного мира".
Even though we failed to achieve our highest aspirations in Reykjavik, the summit was nonetheless, in the words of my former counterpart, "a major turning point in the quest for a safer and secure world."
Двадцать пять лет назад в этом месяце я сидел напротив Рональда Рейгана в Рейкьявике в Исландии, чтобы заключить договор, который, как мы думали, сократит и, возможно, в конечном счете устранит к 2000 году внушающие страх арсеналы ядерного оружия, имевшиеся на тот момент у Соединенных Штатов и Советского Союза.
Twenty-five years ago this month, I sat across from Ronald Reagan in Reykjavik, Iceland to negotiate a deal that would have reduced, and could have ultimately eliminated by 2000, the fearsome arsenals of nuclear weapons held by the United States and the Soviet Union.
На состоявшейся в июне этого года в Рейкьявике Конференции по юридическим и научным аспектам вопроса о границах континентального шельфа заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам охарактеризовал Конвенцию 1982 года по морскому праву как, возможно, одно из наиболее важных достижений международного сообщества в развитии международного права и его постоянной кодификации.
At the Conference on the Legal and Scientific Aspects of the Continental Shelf Limits, held in Reykjavik last June, the Under-Secretary-General for Legal Affairs characterized the 1982 Convention on the Law of the Sea as being perhaps one of the most important single achievements of the international community in the development of international law and its progressive codification.
Комитет приветствует создание в округе Вестур-Исафьядар нового центра для иммигрантов, который откроется в марте 2001 года, и подготовку к преобразованию Информационного культурного центра для иностранцев в Рейкьявике в " Международный дом " с одновременным расширением программ и мероприятий, включая помощь иммигрантам и другим иностранцам в области изучения их родного языка.
The Committee welcomes the establishment of a new centre for immigrants in the Western Fjords which will start operating in March 2001, and the preparations for the transformation of the Information and Cultural Centre for Foreigners in Reykjavik into an International House with expanded programmes and activities, particularly to assist immigrants and other foreigners in the study of their own language.
Комитет приветствует создание в округе Вестур-Исафьядар нового центра для иммигрантов, который откроется в марте 2001 года, и подготовку к преобразованию Информационного культурного центра для иностранцев в Рейкьявике в " Международный дом ", выступающих организатором широкого круга программ и мероприятий, включая помощь иммигрантам и другим иностранцам в области изучения их родного языка.
The Committee welcomes the establishment of a new centre for immigrants in the Western Fjords which will start operating in March 2001, and the preparations for the transformation of the Information and Cultural Centre for Foreigners in Reykjavik into an International House with expanded programmes and activities, particularly to assist immigrants and other foreigners in the study of their own language.
Согласно данным, содержащимся в пункте 8 шестнадцатого периодического доклада, учащиеся средних школ с ограниченным знанием исландского языка имеют право на изучение исландского языка по отдельному курсу, однако советник по вопросам двуязычного образования в Рейкьявике считает, что двуязычные учащиеся недостаточно овладевают как исландским, так и своим родным языком, вследствие чего у них возникают проблемы при трудоустройстве.
According to paragraph 8 of the sixteenth periodic report, secondary school students with limited knowledge of the Icelandic language were entitled to tuition in Icelandic, but the educational adviser on bilingual education in Reykjavik considered that bilingual students did not receive sufficient education either in Icelandic or in their mother tongue, so that they had difficulties in finding employment.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
Reykjavik proved that boldness is rewarded.
Fjolsmi?jan, ставшая результатом этой работы, была создана в марте 2001 года министерством социальных дел, Директоратом труда, Исландским Красным Крестом, городскими властями Рейкьявика и другими местными органами власти, а также министерством образования.
Fjölsmiðjan, which is the product of this work, was established in March 2001 by the Ministry of Social Affairs, the Directorate of Labour, the Icelandic Red Cross, the City of Reykjavík and other local authorities, and the Ministry of Education.
Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
The example of Reykjavik should remind us that palliative measures are not enough.
Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня.
They marched into the center of Reykjavik, and they put women's issues onto the agenda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung