Beispiele für die Verwendung von "Рекомендации" im Russischen mit Übersetzung "recommending"

<>
Привлечение для работы в Комиссии ученых различного профиля помогло бы Комиссии рассматривать и выносить рекомендации по решению практических проблем устойчивого развития. Bringing scientific expertise from various disciplines into the Commission would assist the Commission in considering and recommending solutions to practical problems of sustainable development.
С другой стороны, с учетом технологического прогресса, который может воздействовать на использование и актуальность применения подобных списков, были высказаны предостережения относительно самой рекомендации об их использовании. On the other hand, caution was expressed as regards recommending the use of lists at all in the light of technological development, which might impact the use and relevance of lists.
элементы обзора осуществления рамок для укрепления потенциала в странах с переходной экономикой с целью подготовки рекомендации о том, чтобы КС на своей девятой сессии приняла решение по поводу периодичности проведения такого обзора. Elements for a review of the implementation of the capacity-building framework for countries with economies in transition with a view to recommending that the COP at its ninth session adopt a decision on the frequency of such a review.
Для облегчения работы по справедливому региональному распределению проектов МЧР к конкретным мелкомасштабным проектам будет применяться упрощенная процедура с учетом возможностей ее пересмотра исполнительным советом и, при необходимости, представления рекомендации КС/СС относительно включения дополнительных категорий. In order to facilitate the equitable regional distribution of CDM projects, simplified procedures will apply to specific small-scale projects, with the possibility of the executive board reviewing and, if necessary, recommending additional categories to the COP/MOP.
Рекомендовать WP.1 обсудить вопрос о целесообразности вынесения рекомендации относительно принятия национальных правовых положений, предусматривающих изъятие МВУ в случае лишения водителя его/ее НВУ (как уже имеет место, например, в Германии, Дании и Чешской Республике). To recommend that WP.1 discuss the advisability of recommending national legal provisions, which would establish that an IDP is withdrawn if a driver is deprived of his/her DDP (as is already the case in Germany, Denmark, Czech Republic, for instance).
Помимо рекомендации о передаче этого вопроса соответствующим органам прокуратуры для дальнейшего расследования возможных нарушений преступного характера, УСВН рекомендовало Организации принять меры для взыскания финансовых убытков и рассмотреть вопрос о возможном привлечении сотрудников к финансовой ответственности. In addition to recommending that the matter be referred to the appropriate prosecutorial authorities for further investigation of possible criminal violations, OIOS recommended that the Organization take action to recover the financial losses and consider whether the staff members should be held financially accountable.
Системы отличаются по направленности и предусматривают такие мероприятия как установление пределов воздействия, рекомендации в отношении методов контроля воздействия, создание инженерных контрольных рычагов и ограничение или запрет на использование в тех случаях, когда риск считается неприемлемым. The systems vary in focus and include activities such as establishing exposure limits, recommending exposure monitoring methods, creating engineering controls and limiting or banning use where risk is considered unacceptable.
Статья 7: Изменить текст следующим образом: " Предлагаемая поправка направлена на улучшение условий видимости и удобочитаемости дорожных знаков путем рекомендации использования светоотражающих материалов и разрешения использования флюоресцирующих материалов для знаков, которые будут определены в национальном законодательстве ". Article 7: Modify the text to read “The aim of the proposed amendment is to reinforce conditions of visibility and legibility of road signs by recommending the use of retroreflective materials and by permitting the use of fluorescent materials for signs to be specified by domestic legislation.”
Кроме того, руководитель строительства должен проверять счета на предмет правильности арифметических расчетов, обеспечивать представление всей необходимой подтверждающей документации, ее правильность и полноту и до вынесения рекомендации в отношении оплаты промежуточных счетов, подтверждать, что все условия контракта выполняются. In addition, the construction manager should review the invoice to check all arithmetical calculations, ensure that all necessary supporting documentation has been provided and is accurate and complete and that all contract provisions pertaining to progress payments have been satisfied before recommending them for payment.
практическое апробирование согласованных руководящих принципов посредством сопоставления с существующими операциями жизненного цикла для мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации и при необходимости внесение изменений в руководящие принципы или рекомендации по совершенствованию существующих видов практики; Practical testing of the agreed guidelines through comparisons with existing life-cycle operations for used and end-of-life mobile phones and making changes to the guidelines or recommending improvements to existing practices as required;
При вынесении рекомендации о компенсации ущерба окружающей среде, который был признан прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, Группа в каждом случае убеждалась в том, что применимые доказательственные требования к обстоятельствам и сумме ущерба или потери были выполнены. When recommending compensation for environmental damage found to be a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel has in every case assured itself that the applicable evidentiary requirements regarding the circumstances and amount of the damage or loss claimed have been satisfied.
Форум мог бы рассмотреть вопрос о вынесении рекомендации о том, чтобы провести углубленные всеобъемлющие и компаративные тематические исследования по этой теме с целью извлечения накопленного опыта для правительств при разработке таких систем образования, дабы избегать пагубных последствий в будущем. The Forum could consider recommending in-depth comprehensive and comparative case studies on this subject with a view to drawing lessons learned for Governments when designing such educational systems so as to avoid adverse consequences in the future.
[рассмотреть вопрос о принятии рекомендации, согласно которой вторая ассамблея ГЭФ увеличит число учреждений-исполнителей, обеспечив тем самым Сторонам, являющимся развивающимися странами, больше возможностей для доступа к финансовым средствам ГЭФ для деятельности в области изменения климата в целях выполнения руководящих указаний КС]. [Give consideration to recommending that the second GEF assembly increase the number of implementing agencies, thereby ensuring that developing country Parties have more opportunities available to them for accessing GEF funds for climate change activities aimed at implementing the guidance of the COP].
Группа правительственных экспертов 2006 года, которая только что завершила свою работу, еще шире открыла такую дверь за счет согласия на факультативную стандартизированную форму отчетности о передачах СОЛВ и за счет рекомендации государствам, которые в состоянии делать это, сообщать такие передачи в Регистр. The 2006 Group of Governmental Experts, which just concluded its work, opened the door further by agreeing to an optional standardized form for reporting SALW transfers and recommending that States in a position to do so report such transfers to the Register.
Что касается вопроса занятости, то ЭСКЗА опубликовала в 2001 году исследование по вопросам глобализации и рынков труда в регионе, высказав рекомендации о принятии ряда мер по повышению требований, предъявляемых к квалификации работников, и повышении гибкости трудовых ресурсов в интересах удовлетворения потребностей глобализации. On employment, ESCWA published a study in 2001 on globalization and the labour markets in the region, recommending several measures to upgrade the skills requirements and flexibility of the labour force in order to respond to the needs of globalization.
Наконец, ККАБВ с удовлетворением отмечает проведение обзоров управленческой практики и на этой основе рекомендует утвердить предложения Генерального секретаря в отношении гражданских сотрудников за несущественным исключением, касающимся рекомендации в отношении должности уровня C-4 вместо C-5, о чем говорится в пункте 25 его доклада. Lastly, ACABQ had welcomed the implementation of management reviews and, on that basis, recommended approval of the Secretary-General's proposals for civilian staff, with the small exception of recommending a P-4 instead of a P-5, as set out in paragraph 25 of its report.
Эти обследования указывают на необходимость проводить исследования по оценке остаточной полезной жизни боеприпасов, с тем чтобы впоследствии давать рекомендации о продлении срока их службы, восстановлении или реконверсии боеприпасов с истекшим сроком годности и определять наиболее адекватные методологии, при помощи которых необходимо приступать к их снятию с вооружения. These surveys point to the need to carry out studies aimed at evaluating the remaining useful life of munitions, recommending their retention in service, or the rehabilitation or conversion of outdated munitions, and determining the most appropriate methodologies for those which require decommissioning.
В этой связи было вновь подтверждено, что цель руководства для законодательных органов- в отличие от типового закона-заключается в подготовке не предписательных указаний, а рекомендаций для законодателей путем прояснения соответствующих вопросов и изложения принципиальных вариантов их решения с целью, возможно, рекомендации использования одного или нескольких таких вариантов. In that connection, it was reaffirmed that the purpose of a legislative guide, as opposed to a model law, was not to be prescriptive but rather to provide guidance to legislators by highlighting issues and setting out policy options with a view to possibly recommending one or more among them.
Совету поручено развивать сотрудничество, повышать уровень координации и расширять обмен опытом между федеральными и местными судами, изучать те общие проблемы и задачи, с которыми им приходится сталкиваться, выносить рекомендации в отношении надлежащих решений и согласовывать правовые принципы и судебные решения, выносимые по аналогичным делам, которые слушаются в двух судебных инстанциях. The council is tasked with promoting cooperation, coordination and exchanges of experiences between the federal and local courts, examining the shared problems and challenges with which they have to contend, recommending appropriate solutions and harmonizing legal principles and judgements handed down in similar cases heard by the two sets of courts.
Группа по вопросам консультирования персонала и обеспечения жизни и быта отвечает за оказание сотрудникам миссии помощи в преодолении стрессовых ситуаций и консультирование по личным вопросам и выполняет рекомендации и контролирует выполнение мер по улучшению жизни и быта в целях обеспечения соблюдения правил, положений и политики Департамента операций по поддержанию мира. The Staff Counselling and Welfare Unit is responsible for providing support to mission personnel in the areas of stress management and personal counselling, recommending welfare improvements and monitoring implementation of welfare measures in compliance with the rules, regulations and policies of the Department of Peacekeeping Operations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.