Beispiele für die Verwendung von "Репортеры" im Russischen

<>
В них участвовали репортеры и продюсеры. And they had the reporters and their producers participate.
Репортеры вроде Стиллмана просто так не ломаются. Reporters like Stillman don't just snap.
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду? How can we ensure that these self-nominated reporters respect the truth?
Репортеры Bloomberg отметили, что Эльвира Набиуллина поставила на карту свою репутацию. Bloomberg reporters noted that Elvira Nabiullina, one of the markets favorite central bankers in recent years, has her reputation on the line.
Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл. Reporters are not entitled to so twist the facts as to reinvent them.
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива. But the last thing the reporters wanted to do was to convey a thumbnail summary of Mankiw's analysis of outsourcing.
Ну, довольно тяжело спокойно спать, пока все эти репортеры сидят в засаде за воротами со вспышками наготове. Well, it's kind of hard to sleep with all those reporters camped outside the gate and cluttering the sky.
В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре. In those days, editors, reporters, and columnists played a cat-and-mouse game with the authorities, resorting to satire, humor, or metaphor.
Когда репортеры "Аль-Джазиры" взяли интервью у Усамы бен Ладена и станция передала эти видеозаписи по каналам вещания, Америка перестала к ней благоволить. When Al Jazeera reporters interviewed Osama bin Laden and the station broadcast his videos, America's gloves came off.
И это было довольно забавно, потому что мне без конца звонили репортеры и спрашивали: "Вы что, и вправду видели, как планета входит внутрь звезды?" And actually it's amazing, because I got phone calls from many reporters asking, "Have you actually seen the planet going into a star?"
И тем не менее, журналисты - правда, не очень опытные репортеры - продолжают спрашивать меня, кто же скорее всего займет "теплое местечко" председателя Федеральной резервной системы в следующем году. And yet journalists - not very experienced reporters, to be sure - ask me who is likely to get the "plum job" of Fed Chair next year.
Репортёры, приглашённые на брифинг, посмотрят на него и вспомнят, что когда ему была предложена невероятно выгодная финансовая сделка, он воспринял её "будучи в полусне" и не воспользовался ей. The assembled reporters will look at him, and they will recall that when he was offered an unbelievably good financial deal, he was too "dopey" to take advantage of it.
Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей. Respected organizations like Reporters without Borders and Amnesty International have collected ample evidence of violence and intimidation against freethinking Cubans, who can expect a different kind of ring than that from jangling keys.
При использовании непонятного и замысловатого диалекта, единственными посторонними – репортеры, политики и ученые – которые будут в состоянии понять то, что говорит центральный банк, будут те, кто тщательно изучил проблемы и язык. By using an opaque and convoluted idiom, the only outsiders – reporters, politicians, and academics – who would be able to understand what the central bank was saying would be those who had carefully studied the issues and the language.
Начиная с июля этого года, организациям Fair Trials («Справедливый суд») и «Репортёры без границ» пришлось вмешаться в целый ряд дел, когда журналисты задерживались и отправлялись за решётку на основании информации Интерпола. Since July, Fair Trials and Reporters Without Borders (RSF) have responded to a number of cases in which reporters have been arrested and detained on the basis of Interpol information.
В отчете о свободе прессы в мире (World Press Freedom report) за 2003 год, изданном группой "Репортеры без границ", Китай находится на 161 из 166 мест, где-то между Ираном и Северной Кореей. The 2003 World Press Freedom report put out by the group Reporters without Borders ranks China 161st among 166 nations, somewhere between Iran and North Korea.
Это нашло свое отражение в том, что Босния и Герцеговина опустилась с 19 на 36 место в индексе свободы печати, опубликованном в последнем докладе организации «Репортеры без границ» о свободе средств массовой информации. This is reflected in the drop in rank of Bosnia and Herzegovina from 19 to 36 on the press freedom index in the most recent world report on press freedom of Reporters sans frontières.
По оценке организации " Репортеры без границ " (РБГ), для прессы в Буркина-Фасо характерны многообразие и плюрализм (так же обстоит дело и в провинциальных городах), а частные радиостанции, в основном коммерческого характера, не сталкиваются в своей деятельности с крупными препятствиями. Reporters Without Borders (RSF) said that the press in Burkina Faso is diverse and multifaceted, even in provincial towns, and private radio stations- commercial for the most part- do not encounter major obstacles.
Иногда, как представляется, репортеры возлагают всю вину на жертву, когда имеют место унизительные сексуальные явления или преступления, а иногда они, по-видимому, путают жертв с нарушителями, показывая картины сексуальной эксплуатации детей, в то время как лица правонарушителей остаются в тени. Sometimes reporters appear to place the blame upon the victim when sexually degrading events or crimes occur, and occasionally appear to confuse victims with perpetrators by publishing pictures of children who have been sexually exploited while obscuring the faces of offenders.
Репортеры без границ, организация, защищающая свободу прессы, во вторник осудила решение министерства внутренних дел закрыть станцию Al-Charkiya, которое последовало за закрытием телестанций al-Zaura и Salah-Eddin за материалы, в которых были показаны иракцы, протестующие против вынесения Саддаму смертного приговора. The press-freedom organization Reporters Without Borders on Tuesday condemned the interior ministry's decision to shut down the Al-Charkiya station, which follows the earlier closures of the al-Zaura and Salah-Eddin TV stations for showing footage of Iraqis protesting Saddam's death sentence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.