Beispiele für die Verwendung von "Решимость" im Russischen

<>
Решимость покинула меня в последний момент. My resolution dissolved at the last moment.
Только из муки этих потерь может родиться решимость. Only out of the agony of those losses can a new resolution be born.
И, чтобы победить потребуется ясность, единство и решимость. And to win will require clarity, unity, and firmness.
Старые аксиомы верны: твердость будет вознаграждена, решимость приведет к победе. The old axioms are true: firmness can pay; resolution can see you through.
У меня не было готового продукта, но была энергия и решимость. Didn't have a product, but had energy.
И все же решимость пяти ядерных держав разоружаться имело очень ограниченные результаты. And yet the commitment of the five nuclear-weapon states to disarm has had very limited results.
Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям. Foreign companies will no doubt also benefit from this new commitment to stamp out piracy.
Почти для всех «решимость» в стиле Джорджа Буша сделала нерешительность более приемлемым вариантом. For almost everyone, George W. Bush’s “decisiveness” made vacillation seem like a better option.
"[Элизабет:] - У нас есть инструменты, знания и деньги, и решимость предотвратить распространение ВИЧ. We've got the tools, the knowledge and the cash, and commitment to preventing HIV too.
Думу охватила решимость "спасти православие"; прошли уличные протесты, направленные в адрес папского нунция. A resolution to "save Orthodoxy" was rushed through the Duma and street protests aimed at the papal nuncio took place.
Для меня их решимость бороться против беззакония коммунистического режима является лучшей главой немецкой истории. Their commitment against the injustice of the communist regime is for me one of the best chapters in German history.
На этом переломном этапе руководители Израиля и Палестины призваны проявить решимость, гибкость и реалистический подход. At this crucial stage, both the Israelis and Palestinian leaders have to display courage, flexibility and realism.
Для повышения качества жизни всех африканцев необходимы политическая решимость, частно-государственные партнёрства, активное общественное участие. Improving the quality of life for all Africans will require political commitment, public-private partnerships, and robust public involvement.
Мы только что вышли из гавани, и сейчас та стадия, когда решимость человека может поколебаться. We're just sailing out of harbor now, and it's at this stage when one can have a bit of a wobble mentally.
Израиль наглым образом использует окрепшую после событий 11 сентября решимость международного сообщества вести борьбу с терроризмом. Israel has atrociously exploited the will of the international community to combat terrorism after 11 September.
В заключение позвольте мне особо отметить твердую решимость Косово внести свой вклад в действия международного сообщества. In conclusion, let me emphasize Kosovo's strong commitment to becoming a contributing member of the international community.
В первую очередь, всем основным политическим группировкам придется поддержать концепцию всеобщего образования, - решимость, на практике отсутствовавшая десятилетиями. Most importantly, all major political groups have to get behind the concept of universal education, a commitment that has, in practice, been missing for decades.
Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам. Others have demonstrated leadership in pursuing companies that pay kickbacks and bribes to foreign officials.
Тогда как революционному коммунизму противостояла решимость в области безопасности, он в конечном итоге был побежден лучшей идеей: свободой. While revolutionary communism was resisted by resoluteness on security, it was ultimately defeated by a better idea: freedom.
Именно личная решимость Лагард добиться признания данной проблемы стала тем ключевым фактором, который способствовал продвижению в данном направлении. Lagarde’s personal commitment to driving home this point has been essential to advancing the argument.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.