Beispiele für die Verwendung von "Руководящий принцип" im Russischen mit Übersetzung "guiding principle"

<>
Übersetzungen: alle2889 guideline2581 guiding principle273 guide35
Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle.
Руководящий принцип Договора по семенам состоит в том, что генетические ресурсы попадают в “суверенное право” государств-членов (т.е. правительств). The guiding principle of the Seed Treaty is that genetic resources fall within the “sovereign right” of member states (that is, governments).
Руководящий принцип 18 рекомендует властям предпринимать особые усилия по обеспечению всестороннего участия женщин в планировании и распределении материальных благ, таких, как жилье и медицинские услуги. Guiding Principle 18 calls on the authorities to make special efforts to ensure the full participation of women in the planning and distribution of supplies, such as shelter and medical services.
И наконец, руководящий принцип 7 запрещает врачам и другим профессиональным работникам здравоохранения участие в процедурах пересадки органов, если есть основания полагать, что эти органы были предметом торговых сделок. Finally, guiding principle 7 prohibits physicians and other health professionals from engaging in organ transplantation procedures if they have reason to believe that the organs concerned have been the subject of commercial transactions.
Мы особо приветствуем и высоко ценим то, что это решение не только нацелено на сохранение наследия Международных полицейских сил в Боснии и Герцеговине, но и подтверждает руководящий принцип ЕС — политику ответственности на местах. In particular, we acknowledge with great appreciation that that solution not only preserves the legacy of the International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina, but also confirms the EU's guiding principle of the policy of local ownership.
Руководящий принцип 7 У правительства и частного партнера должно быть четкое взаимопонимание насчет того, какие знания и опыт должны быть приобретены в период партнерства и как их можно применить для других конкретных целей. Guiding principle 7: The government and the private partner should have a clear mutual understanding of the knowledge and expertise to be gained during the partnership, and how this might be applied for other specific purposes.
Критерий эффективного контроля получил поддержку в качестве здравого, правильного, объективного и эффективного критерия при решении этого вопроса; как глубоко укоренившийся в практике Организации Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира и руководящий принцип всей концепции ответственности международных организаций. The effective control test was welcomed as a sensible, appropriate, objective and effective criterion for addressing the question; as deeply rooted in the practice of the United Nations within the framework of peacekeeping operations; and as a guiding principle of the entire concept of responsibility of international organizations.
Хотя, быть может, было бы трудно сформулировать общие принципы ответственности в этой связи, руководящий принцип должен состоять в том, чтобы добросовестные потерпевшие не несли убытки в одиночку и основная ответственность за компенсацию лежала на тех, кто распоряжается данным видом деятельности или контролирует его во время инцидента. While it might be difficult to articulate general principles of liability in that area, the guiding principle should be that innocent victims should not bear the loss on their own and that primary responsibility for compensation should rest with those in command or control of the activity at the time of the incident.
Руководящий принцип должен заключаться в том, что следует избегать любого не являющегося необходимым увеличения числа вспомогательных органов, так что такие органы следует создавать только тогда, когда они служат определенной цели, способствующей осуществлению Протокола, и что им следует собираться только тогда, когда от этого может быть получена явная польза. A guiding principle should be that any unnecessary proliferation of subsidiary bodies should be avoided, that such bodies should only be created where they serve a definite purpose that furthers the implementation of the Protocol, and that they should only meet where there is a clear benefit from doing so.
В соответствии с разделом 2 Федерального закона о равных возможностях (Bundesgleichstellungsgesetz-BGleiG) все сотрудники федеральной администрации, в частности, руководящее ее звено, обязаны обеспечивать равенство женщин и мужчин; эта задача представляет собой неизменный руководящий принцип во всех сферах компетенции подразделений, а также в том, что касается сотрудничества между подразделениями. In accordance with section 2 of the Federal Equal Opportunities Act (Bundesgleichstellungsgesetz- BGleiG) all staff in the Federal administration, in particular management, are obliged to promote the equality of women and men; this task is an ongoing guiding principle in all task areas of the units, as well as in cooperation between units.
Некоторые эксперты выразили мнение, что с учетом некоторых поправок к Конвенции, принятых в рамках этапов I и II процесса пересмотра МДП, этот руководящий принцип был, по всей видимости, отклонен и что надлежит поставить вопрос о том, следует ли использовать Конвенцию в ее первоначальном виде или следует продолжить разработку подробных предложений. Some experts expressed the view that, with regard to some of the amendments to the Convention, which had been adopted under phases I and II of the TIR revision process, this guiding principle seemed to have been set aside and that the question should be posed if the Convention should come back to its original form or whether further elaboration of detailed provisions should be pursued.
С этой целью и в соответствии с Конвенцией о предотвращении терроризма и борьбе с ним Организации африканского единства (ОАЕ), принятой на саммите в Алжире 14 июля 1999 года, — которую САДК рассматривало как документ, определяющий концепцию борьбы с терроризмом, — САДК приняло решение разработать Луандийскую декларацию как свой руководящий принцип борьбы с терроризмом. To that end, and in line with the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, which was adopted at the Algiers summit of 14 July 1999 — which SADC had seen as leading in its thinking about anti-terrorism — SADC decided to come up with this Luanda Declaration as its guiding principle in combating terrorism.
Руководящий принцип действий Швейцарии в этой связи основан на неизменных параметрах ее политики в гуманитарной области, которые в полной мере применимы в контексте палестино-израильского конфликта — этими параметрами являются, например, содействие обеспечению универсального характера соблюдения международного гуманитарного права и отказ поддерживать любые попытки политизировать международное гуманитарное право или сделать его орудием для достижения какой-либо цели. The guiding principle of Switzerland's actions in this connection is based on the established parameters of its humanitarian policy which are fully applicable to the context of the Israeli-Palestinian conflict — that is to say, the promotion of the universality of respect for international humanitarian law; and the refusal to support any attempt to politicize or instrumentalize international humanitarian law.
Нашим руководящим принципом всегда остается: Our guiding principle always remaining:
Нашим руководящим принципом всегда остается: Единая Европа. Our guiding principle always remaining: One Europe.
· Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения. · Maximizing taxpayers' economic interests, not ideology or political considerations, must be the guiding principle.
Одним из ключевых руководящих принципов стало проведенное Генеральным секретарем концептуальное различие между параллельностью и последовательностью. A key guiding principle was the Secretary-General's conceptual distinction between parallelism and sequentialism.
В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН. Promoting respect for human rights was, after all, the guiding principle behind the UN's establishment.
Система подотчетности основана на ключевых руководящих принципах и общих функциональных элементах, присутствующих на всех уровнях организации. The accountability system is founded on core guiding principles and mainstreamed functional elements present at all levels of the organization.
В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений. Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.