Beispiele für die Verwendung von "Руководящих" im Russischen mit Übersetzung "manage"
Übersetzungen:
alle4807
lead411
steering269
run136
direct131
manage88
order64
leading57
managing27
guiding26
mentor8
helm3
superintendent2
andere Übersetzungen3585
По данным базы данных ЕС " Женщины и мужчины в процессе принятия решений ", Литва занимает седьмое место в ЕС по количеству женщин на высших руководящих должностях в крупнейших коммерческих компаниях.
By the data of the EU database'Women and Men in Decision-Making', Lithuania is number seven in the EU by the number of women in top managing positions in the largest business companies.
В пункте 50 руководящих элементов Конференция Сторон, среди прочего, просила, чтобы в качестве добавления 5 к руководящим элементам было подготовлено базовое учебное пособие для персонала, занимающегося предотвращением, выявлением и регулированием незаконного оборота.
In paragraph 50 of the guidance elements, the Conference of the Parties requested, among other things, that a basic training manual for personnel involved in preventing, identifying and managing illegal traffic be prepared for attachment as appendix 5 to the guidance elements.
Низкая величина разницы на высоких руководящих уровнях становится все более недопустимой в период, когда руководителей призывают повышать эффективность управления и брать на себя ответственность за управление как людскими, так и финансовыми ресурсами.
The low levels of the margin at the senior managerial levels were becoming increasingly intolerable at a time when there was a call on managers to manage more effectively and to be accountable for the management of both human and financial resources.
Они могут включать дальнейшее рассмотрение концепции " управляемых земель ", как это предусмотрено в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства с учетом итогов состоявшегося в мае 2009 года рабочего совещания МГЭИК.
This may include further consideration of the construct of “managed lands” as it appears in the Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry in the light of the IPCC workshop held in May 2009.
В частности, принимая во внимание, что ответственность за управление процессом в Кот-д'Ивуаре несут ивуарийцы, план осуществления мандата миссии регулярно не обновлялся, и в нем нет адекватных и актуальных руководящих указаний в отношении приоритетов и стратегий миссии.
In particular, taking into consideration that the process in Côte d'Ivoire is managed by the Ivorians, who own the process, the mission implementation plan had not been updated on a regular basis and did not give adequate and relevant guidance for mission priorities and strategies.
Ожидаемые достижения включают более строгое соблюдение руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, действующих положений, правил, программных решений и процедур; обеспечение большей транспарентности и усиление подотчетности в Организации; и повышение результативности и эффективности управления программами под воздействием оказываемых консультационных услуг по вопросам управления.
Expected accomplishments would include greater compliance with General Assembly directives, established regulations, rules, policies and procedures; enhancement of transparency and accountability within the Organization; and increased effectiveness and efficiency in managing programmes as a result of the management consulting services provided.
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в общих вопросах управления Канцелярией помощника Генерального секретаря, обеспечивая основную и административную поддержку в регулировании его/ее приоритетов, и будет координировать и контролировать целый ряд разнообразных мероприятий и рабочие процессы, добиваясь надлежащего выполнения руководящих указаний и решений и своевременного получения результатов.
The incumbent will assist in the overall administration of the Office of the Assistant Secretary-General by providing substantive and administrative support in managing his or her priorities and will coordinate and monitor multiple and diverse activities and work processes to ensure that management directives and decisions are properly carried out and products delivered in a timely manner.
В частности, Комитет отметил, что наибольший разрыв в заработной плате наблюдается среди законодателей, руководящих сотрудников и сотрудников старшего звена (38 процентов), а также среди работников торговли и квалифицированных специалистов в соответствующих областях (38 процентов), а наименьший разрыв наблюдается среди канцелярских работников (17 процентов) и квалифицированных специалистов в области сельского и лесного хозяйства (15 процентов).
In particular, the Committee noted that the highest wage gap could be found among legislators, managing and senior employees (38 per cent), along with tradespersons and qualified blue-collar workers in related fields (38 per cent), whereas the lowest gap was to be found among clerks (17 per cent) and skilled blue-collar workers in agriculture and forestry (15 per cent).
ссылаясь также на решение VI/16 о руководящих элементах, касающихся обнаружения, предотвращения незаконного оборота опасных отходов и борьбы с ним, в котором Конференция Сторон просила секретариат подготовить вместе с Международной организацией уголовной полиции и Всемирной таможенной организацией приложение к руководящим элементам в форме базового учебного пособия для персонала, занимающегося предотвращением, выявлением и регулированием незаконного оборота,
Recalling also decision VI/16 on guidance elements for the detection, prevention and control of such illegal traffic, in which the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare with the International Criminal Police Organization and the World Customs Organization an annex to the guidance elements in the form of a basic training manual for personnel involved in preventing, identifying and managing such illegal traffic,
Такие виды программ предусматривают развитие навыков руководства сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов; развитие навыков руководства на среднем уровне для сотрудников на должностях С-4/С-5, которые еще не выполняют руководящих функций; профессиональную подготовку по вопросам управления для сотрудников среднего и высшего звена и осуществление специальной программы в области управления для сотрудников на уровне директоров.
This series of programmes includes: supervisory skills for both General Service and Professional supervisors; middle-level management development for P-4/P-5 staff who do not yet manage people; people management training for staff at the senior and middle levels and a special management programme for staff at the Director level.
РБФ и полиция Фиджи будут совместно руководить работой ПФР.
The RBF and the Fiji Police will jointly manage the FIU.
И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями.
And that's why I talk about the need to actively manage dissent.
Общинные комитеты руководили работой в 15 местах проживания племен в двух районах.
Community committees managed interventions in 15 chieftainship areas covering two districts.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
Компания FXDD делает взносы согласно Схеме компенсаций инвестора, управляемой специальным руководящим комитетом, назначенным MFSA.
FXDD contributes towards the Investor Compensation Scheme managed by a Management Committee appointed by the MFSA.
Я бы хотел отдать тебе единственный экземпляр книги "Я руковожу как-то так", незаконченной.
I would like to give you the only copy of somehow I manage, unfinished.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию.
In the former case, Obama personally managed a unilateral use of force, which involved a raid on Pakistani territory.
Но кто же она, самая могущественная мама в мире, которая руководит миллиардами долларов, целыми нациями и своими детками?
But who’s the most powerful mom in the world — managing billions of dollars, entire populations and the little ones?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung