Beispiele für die Verwendung von "С учетом" im Russischen mit Übersetzung "given"
Übersetzungen:
alle10922
taking into account1520
given1335
in recognition of25
in consideration of15
with consideration of3
with due regard for2
with due account taken of1
andere Übersetzungen8021
С учетом вышеизложенного – зачем вообще торговать внутри дня?
Given the above, why day trade at all?
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
Given these advantages, the pace of internationalization has been swift.
С учетом высокой приоритетности данной функции этого недостаточно.
That is insufficient given the high priority of the function.
С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением:
Given global warming, this may now become a regular occurrence:
Советские карты невероятно точны с учетом технологий того времени.
Given the technology of the time, the Soviet maps are incredibly accurate.
Замедление изменений – единственный рациональный образ действия, с учетом потенциальных последствий.
Slowing the rate of alteration is the only rational course of action, given the potential outcomes.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов.
Given this, researchers are working to develop more sophisticated paper-based tests.
С учетом прилива и течений, её выбросили где-то в гавани.
Given the tidal flow and the current, she was dumped from somewhere inside the harbor.
Однако, с учетом ситуации в стране, нам никак нельзя ослаблять бдительность.
However, given the situation in the country, we cannot let our guard down.
С учетом растущей экономической и военной мощи Китая, это было умное решение.
Given China's rising economic and military power, this was a smart decision.
Это политика, которая, с учетом огромной инерции региональных проблем, выглядит почти утопической.
It is a policy that sounds almost utopian, given the enormous inertial force of the region’s problems.
С учетом неотложности проблемы, что можно и нужно сделать, чтобы предотвратить кризис?
Given the immediacy of the challenge, what can and should be done to avert crisis?
И, наконец, с учетом стоимости спутника и вероятности отказа рассчитывалась цена риска.
Finally, the risk costs were calculated given the satellite costs and the probability of failure.
Но с учетом последовавших затем событий даже эта сделка сегодня под вопросом.
Given subsequent events in Syria, even that deal looks questionable.
Однако, с учетом текущей макроэкономической ситуации, сильные цифры за 4К14 стали приятным сюрпризом.
However, given the current macroeconomic situation, the strong figures for 4Q14 came as a positive surprise.
Однако, с учетом громадного числа уже зараженных вирусом людей, одной только профилактики недостаточно.
However, prevention alone is not sufficient, given the large numbers of people already infected with the virus.
Это весьма крупное достижение с учетом короткого периода времени, прошедшего с 1994 года.
This is no minor achievement, given the short period of time that has elapsed since 1994.
С учетом Дальнего Востока строительство объектов можно оценить в 4,6 млрд долл.
And the total value of the construction could amount to $4.6 bln, given the cost-intensive nature of construction facilities in the Far East.
Эти разновидности могут указываться отдельно и зачисляться в особую категорию с учетом шкалы Брикса.
These varieties can be specifically identified and given a special brix category.
С учетом роста цен на нефть в течение последнего месяца, люди надеялись на большее.
Given the recovery in oil prices over the last month, people were hoping for more.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung