Beispiele für die Verwendung von "СЕКРЕТНО" im Russischen

<>
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно. Yes, Dubai is certainly an autocratic state where finances are tightly and secretively controlled.
К 1971 году все золото было секретно перевезено из Форт-Нокса в Лондон. Finally, by 1971, all the pure gold had been secretly removed from Fort Knox, drained back to London.
Всё, о чём мы будем говорить, строго секретно и не должно выйти за пределы этой комнаты. Anything we discuss is in strict confidence and won't go anywhere but this room.
Возможно, большинство из них напрямую зависят от пожертвований братьев Кох и тех лоббистских организаций, которые они секретно финансируют. Most of them probably depend directly on donations from the Koch brothers and the lobbying organizations that they secretly finance.
Известно, что Индия и Пакистан начали с развития ядерной энергетики, а затем секретно разработали ядерное оружие на своих установках. Well we know India and Pakistan had nuclear energy first, and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions.
Подобные программы должны также подвергаться тщательным проверкам, чтобы мир был уверен в том, что Иран секретно не проводит обогащение урана и не разрабатывает ядерное оружие. It would also need to be subject to highly intrusive inspections, so that the world could be confident that Iran was not secretly enriching uranium and developing nuclear weapons.
Данное наследие связано с мрачным миром «фасадных», подставных организаций. Это реальные «иностранные агенты», на вид независимые и занятые достойным делом, но секретно контролируемые из-за рубежа. It is a legacy still mired in the murky world of “front organizations”: real “foreign agents,” apparently independent and devoted to worthy causes, but secretly controlled from abroad.
Учитывая глубокое недоверия Китая, нет сомнений, что он никогда не поверит, что президент ДПП, который настаивает на праве жителей Тайваня определять свое будущее, секретно не будет стремиться к независимости. Given China's deep distrust, it will never believe that a DPP president who insists on the Taiwanese people's right to determine their future will not secretly push for independence.
Реальные обсуждения кандидатуры нового Генерального секретаря сегодня секретно ведутся между пятью постоянными членами, что еще больше увеличивает неудовлетворенность других членов ООН, включая крупные державы, которые безуспешно пытаются добиться расширения Совета безопасности. Real discussions about a new Secretary General are currently being conducted in secrecy among the permanent five, adding to the frustration of other UN members, including large powers that have been seeking without success to enlarge the Security Council.
У Чан Кайши не было выбора, кроме как ответить хорошим на плохое, отказавшись от компенсационных претензий к Японии, а также стараясь секретно договориться о помощи бывшего начальника штаба Квантунской армии в борьбе Тайваня против коммунистов. Chiang Kaishek had no choice but to return good for evil by abjuring compensation claims on Japan, as well as by secretly arranging for the Kwantung Army’s ex-Chief of Staff to join Taiwan’s efforts in confronting the Communists.
Хуже того, политики, как Кристи и Пол скрыто (и даже не очень секретно), поддерживают родителей, которые предпочитают не прививать своих детей, независимо от научного консенсуса, что такие родители вносят свой вклад в подлинный кризис в области здравоохранения. Worse, politicians like Christie and Paul have tacitly (or not so tacitly) supported parents who choose not to vaccinate their children, regardless of the scientific consensus that such parents are contributing to a genuine public health crisis.
Для завершения сирийской войны необходим честный отчёт США об их роли в сирийском конфликте, которую они – зачастую секретно – играют в нём с 2011 года и до сих пор; нужен отчёт о том, кто финансирует, вооружает, обучает и подстрекает различные стороны конфликта. An end to the Syrian war requires an honest accounting by the US of its ongoing, often secretive role in the Syrian conflict since 2011, including who is funding, arming, training, and abetting the various sides.
Пессимисты, со своей стороны, будут надеяться, что в коридорах власти в Берлине и Париже в каком-нибудь дальнем, тёмном углу экономисты и юристы секретно готовят «План Б». Он может пригодиться в тот день, когда смягчение конструкции экономического союза уже нельзя будет дальше откладывать. Pessimists, on the other hand, will hope that in the corridors of power in Berlin and Paris, in some deep, dark corner, economists and lawyers are secretly readying a plan B to deploy for the day when loosening the economic union can no longer be postponed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.