Beispiele für die Verwendung von "Саботаж" im Russischen
Международное сообщество должно осудить и отвергнуть любые такие действия Израиля, направленные на подрыв либо саботаж мирного процесса.
The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж.
They fall easily into violence, theft, and sabotage.
Но как же не понимать это как политическую уловку, целью которой является саботаж модернизации выражения, тем самым блокируя любую возможность для рациональных дебатов?
But how can one not interpret this as a political trick aimed at sabotaging the modernization of expression, thereby closing off any space for rational debate?
Они решают, что единственным объяснением этих неудач является саботаж со стороны окружающих.
The only explanation, they decide, is that others are out to sabotage them.
Саботаж чаще всего используется для уничтожения транспортных средств цели, но не всегда.
Sabotage is most often used to destroy a target's vehicles, but not always.
Но помните, малейший намек на задержку или саботаж, и отвечать придется вам, не мне.
But understand, the slightest hint of delay or sabotage, it's your head on the block, not mine.
акты, включающие в себя шпионаж, саботаж, терроризм, организацию беспорядков, предательство Родины, геноцид, которые совершаются против Мексиканских Соединенных Штатов на территории страны …;
Acts carried out for the purpose of committing espionage, sabotage, terrorism, rebellion, treason or genocide against the United Mexican States within its national territory ();
В мире, где распространение ядерного оружия сделало традиционную мировую войну немыслимой, экономические санкции и саботаж, вероятно, сыграют большую роль в геополитике двадцать первого века.
In a world where nuclear proliferation has rendered global conventional war unthinkable, economic sanctions and sabotage are likely to play a large role in twenty-first-century geopolitics.
Некоторые наблюдатели назвали этот очевидный саботаж предвестником новой формы войны, а министр обороны США Леон Панетта предупредил американцев об опасности нападения на США типа "кибер Перл-Харбора".
Some observers declared this apparent sabotage to be the harbinger of a new form of warfare, and United States Secretary of Defense Leon Panetta has warned Americans of the danger of a "cyber Pearl Harbor" attack on the US.
Компьютерные правонарушители или киберпреступники действуют свободно, совершая такие правонарушения, как получение несанкционированного доступа или взлом компьютерных программ, мошенничество, компьютерный саботаж, незаконный оборот наркотиков и торговля детьми для целей порнографии.
Computer criminals or cyber criminals operated freely, committing offences such as gaining unauthorized access or computer hacking, fraud, computer sabotage, drug trafficking and trafficking in children for the purpose of pornography.
Постановления государственных органов, начало войны или военных действий, военная угроза, террористические акты, чрезвычайное положение в стране, нарушение порядка, гражданские беспорядки, саботаж, официальное требование и другие международные бедствия или политические кризисы;
Government actions, the outbreak of war or hostilities, the threat of war, acts of terrorism, national emergency, riot, civil disturbance, sabotage, requisition, or any other international calamity or political crisis,
Использующие компьютеры правонарушители, или киберпреступники, действуют свободно, совершая такие преступления, как получение несанкционированного доступа или взлом компьютерных программ, мошенничество, компьютерный саботаж, незаконный оборот наркотиков и торговля детьми с целью порнографии.
Computer or “cyber” criminals operated freely, committing offences such as gaining unauthorized access or computer hacking, fraud, computer sabotage, drug trafficking and trafficking in children for the purpose of pornography.
В этом отношении утверждается, что иммунитет ratione materiae не распространяется на действия, которые грубо нарушают территориальный суверенитет другого государства, такие как саботаж, похищение людей, убийство, совершенные агентом иностранной сцецслужбы, или воздушное вторжение.
In this respect, it has been argued that immunity ratione materiae does not cover acts that are in gross violation of the territorial sovereignty of another State, such as sabotage, kidnapping, murder committed by a foreign secret service agent or aerial intrusion.
(a) стихийные бедствия, военные действия, массовые беспорядки, пожар, взрыв, катастрофа, наводнение, саботаж, нарушение энергоснабжения, поломка коммуникационного оборудования, локаут или судебный запрет, соблюдение государственного законодательства (внутреннего или зарубежного), норм или распоряжений, либо поломка или повреждение машин и оборудования;
(a) acts of God, war, hostilities, riot, fire, explosion, accident, flood, sabotage, power supply interruption, failure of communications equipment, lock-out or injunction, compliance with governmental laws (domestic or foreign), regulations or orders or breakage or failure of machinery;
МФПЧ сообщила, что в момент получения страной независимости совершение лишь двух преступлений влекло за собой вынесение смертного приговора, а на момент составления настоящего документа такой приговор влекут за собой 27 различных правонарушений, включая богохульство, срывание с женщины одежды в общественном месте и саботаж на железной дороге.
FIDH reported that while at the time of independence only tow charges carried the death penalty, at the time of writing, 27 different charges do so, including blasphemy, stripping a woman of her clothes in public and sabotage of the railway system.
Все эти организации в течение многих лет организуют, направляют и осуществляют деятельность, целью которой является свержение законного и учрежденного в соответствии с конституцией правительства Кубы, при этом для этой цели используются все возможные способы и средства, включая наиболее жестокие, такие, как террористические акты, убийства, саботаж и т.д.
All these organizations have for years devoted themselves to organizing, conducting and carrying out activities designed to overthrow the legitimate and constitutionally established Government of Cuba, using all possible ways and means to that end, including the most violent, such as terrorist acts, assassinations, sabotage, etc.
Наемник, который также принимает участие в следующих актах: дестабилизация законных правительств, терроризм, торговля людьми, наркотиками и оружием и любой другой вид незаконной торговли, саботаж, заказное убийство, организованная международная преступность, установление с помощью силы контроля над ценными природными ресурсами, незаконное обладание ядерными или бактериологическими материалами, совершает подлежащее международному преследованию преступление.
A mercenary who participates in the following acts also commits an internationally prosecutable offence: destabilization of legitimate governments, terrorism, trafficking in persons, drugs and arms and any other illicit trafficking, sabotage, selective assassination, transnational organized crime, forcible control of valuable natural resources and unlawful possession of nuclear or bacteriological materials.
И наконец, некоторые члены подчеркнули, что Комиссии следует рассмотреть другие возможные изъятия из иммунитета должностных лиц государства, а именно в случае официальных актов, совершенных на территории иностранного государства без санкции этого государства, таких, как саботаж, похищение людей, убийство, совершенное иностранным агентом секретной службы, воздушное и морское вторжение и шпионаж.
Lastly, some members had emphasized that the Commission should consider other possible exceptions to the immunity of State officials, namely in the case of official acts carried out in the territory of a foreign State without the authorization of that State, such as sabotage, kidnapping, murder committed by a foreign secret service agent, aerial and maritime intrusion, and espionage.
По сообщению неправительственной организации " Акция христиан за отмену пыток ", за период с 1996 года ею были получены документальные подтверждения более чем 70 случаев, когда представители индейского народа сапотеко подвергались пыткам, и их принуждали к подписанию признаний в совершении таких преступлений, как терроризм, владение оружием, саботаж, принадлежность к преступной группировке и т.п.
The NGO Acción de los Cristianos para la Abolición de la Tortura (Action of Christians for the Abolition of Torture, ACAT) reports that since 1996 it has documented more than 70 cases of indigenous Zapotecs being tortured and forced to sign confessions admitting offences such as terrorism, possession of firearms, sabotage and criminal association.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung