Beispiele für die Verwendung von "Самым первым" im Russischen
Если вы следили за обновлениями на Kindle Cover Disasters, то вы помните, что самым первым постом в этом блоге стал именно «Нежный поцелуй».
If you've been following "Kindle Cover Disasters" from the beginning, as I have, you'll remember Tender Kiss as the Tumblr's very first post.
Ты умный, смелый, талантливый стратег, и ты должен присоединиться к нам, и ты будешь самым первым членом нашего клана обращенным не Элайджей, а от Клауса.
You're clever, bold, a talented strategist, and, should you join us, you'd be the very first member sired not from Elijah, but from Klaus.
Еще одним сложным и важным мероприятием для Подготовительной комиссии станет самая первая комплексная инспекция на месте, которая будет проведена следующей осенью.
Another challenging key event for the Preparatory Commission will be the first-ever integrated on-site inspection field exercise, to be conducted next autumn.
В 2005 году Rydex Investments выпустила в Нью-Йорке самый первый валютный ETF, названный Euro Currency Trust (NYSE: FXE).
In 2005, Rydex Investments launched the first ever currency ETF called the Euro Currency Trust (NYSE Arca: FXE) in New York.
В области прав человека МПС присоединился к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в проведении самой первой встречи представителей парламентских органов по правам человека (Женева, май 2004 года).
In the human rights field, IPU joined the United Nations Development Programme (UNDP) in setting up the first-ever meeting of representatives of parliamentary human rights bodies (Geneva, May 2004).
В самом первом глобальном анализе систем здравоохранения, проведенном Всемирной организацией здравоохранения, было установлено, что результаты деятельности зависят от четырех основных факторов: оказания услуг, генерирования ресурсов, финансирования и руководства.
In the first ever global analysis of health systems carried out by the World Health Organization, performance was found to depend on four vital factors: service provision, resource generation, financing and stewardship.
И это, детки, самое первое Марвина воспоминание.
And that, kids, is the very first thing your cousin Marvin remembers.
Еще в 1963 году первый президент нашей страны покойный г-н Нкваме Нкрума возглавил самый первый марш протеста в Африке по пустыне Сахара, протестуя против ядерных испытаний в этом районе.
Indeed, in 1963, our first President, the late Mr. Kwame Nkrumah, led the first-ever protest march in Africa, across the Sahara, against nuclear tests in that area.
В своем самом первом докладе под названием «Обзор некоторых законов о растлении, браке, усыновлении/удочерении и гражданстве», подготовленном в 1996 году, Правовая комиссия проанализировала противоречия между Конституцией и законом об иммиграции и гражданстве.
The Law Commission in its first ever report on the “Review of certain laws on Defilement, Marriage, Affiliation and Citizenship” 1996 addressed the contradictions between the Constitution and the Immigration and Citizenship Acts.
В самый первый раз мы использовали офсетную печать.
We used offset printing for the very first time.
Принимая участие в своих самых первых выборах ЕС, процент голосовавших граждан этих стран оказался не только значительно ниже среднего показателя в Европе (приблизительно 45%), но даже ниже среднего показателя в Великобритании.
Participating in their first-ever EU election, citizens in these countries turned out at a rate not only well below the European average (about 45%), but even below the UK average.
Представитель МСАТ далее сообщил участникам о самом первом коммерческом автотранспортном караване, который должен отправиться 27 сентября 2005 года из Пекина в Брюссель, фактически вновь открыв древний " шелковый путь " в интересах удовлетворения растущей потребности экономики стран Европейского, Азиатского и Американского континентов в надежных транспортных альтернативах в свете крайней перегруженности китайских портов и резкого увеличения объема морских грузовых перевозок.
The representative of the IRU further informed participants about the first ever commercial truck caravan which was scheduled to leave Beijing on 27 September 2005 for Brussels, effectively reopening the ancient Silk Road to meet the growing business need of the European, Asian and American economies for viable transport alternatives in the light of stifling congestion at Chinese ports and dramatically increasing maritime freight rates.
Хотя в процессе испытания самой первой вакцины не удалось продемонстрировать ее эффективность в отношении всего населения, охваченного исследованием, эта работа, тем не менее, позволила извлечь полезные уроки в отношении проведения широкомасштабных испытаний возможных вакцин.
Although results from the first-ever vaccine efficacy trial failed to demonstrate efficacy for the overall population studied, the trial nevertheless provided useful lessons on the conduct of large-scale trials of candidate vaccines.
Я увидел дальнейшие перспективы уже на самой первой репетиции.
From the very first rehearsal, I saw the bright future ahead.
Используя самый первый телефон, Уотсон, практически, дозвонился до небес.
Using the very first telephone, Watson was in fact dialed into the heavens.
Англичане контролировали только один - их самую первую колонию - остров Рун.
The English controlled just one - their very first colony - the island of Run.
Моя мама объяснила магию этой машины в самый первый день.
My mother explained the magic with this machine the very, very first day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung