Beispiele für die Verwendung von "Сбалансированный" im Russischen

<>
сильный, устойчивый и сбалансированный рост. strong, sustainable, and balanced growth.
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Как создать сбалансированный бюджет в условиях отсутствия экономики? How to maintain a balanced budget while ending austerity?
В результате, в январе-июне правительство получило сбалансированный бюджет. As a result, the government had a balanced budget in January-June.
На столе лежит сбалансированный и тщательно составленный компромисс по программе работы. A balanced and carefully crafted compromise for a work programme is on the table.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки. It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification.
В этой связи мы считаем, что Совет должен применять сбалансированный подход. In that respect, we believe that the Council should take a balanced approach.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале. A country that has a balanced current account does not need any additional foreign capital.
В предварительных выводах Комиссии 1997 года принят сбалансированный подход к этому вопросу. The Commission's preliminary conclusions of 1997 took a balanced approach to the issue.
Сбалансированный бюджет выравнивает игровое поле для бизнеса, увеличивая конкуренцию и, соответственно, производство. A balanced budget leveled the playing field for business, boosting competition and thus production.
Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год. Recently, newspaper headlines declared that Greece would have a balanced budget for 2013 as a whole.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет. Most of America's 50 states have constitutional amendments that effectively impose a balanced budget.
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и «умеренный» подход нуждается в обеих идеях. Experience in recent decades has shown that a balanced and “moderate” approach is needed on these matters.
Мы надеемся, что в докладе представлен точный, всеобъемлющий и сбалансированный отчет о работе Совета. We hope that the report gives an accurate, comprehensive and balanced account of the work of the Council.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции. We must find a balanced answer reflecting both the present situation and the potential for development in Turkey.
Необходимо применять сбалансированный подход, с тем чтобы охватывать обе стороны проблемы наркотиков: предложение и спрос. A balanced approach is needed to address both the supply side and the demand side of the drug problem.
Только когда у Европы будет динамичный внутренний рынок, мы сможем наблюдать сбалансированный экономический рост в Европе. Only when Europe has a dynamic internal market can balanced European growth occur.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга. Since 1992, it has maintained a more or less balanced budget, with hardly any public debt.
Значит, возможно, на протяжении того [непрерывного] спектра есть место между двумя крайностями, где представлен более сбалансированный вариант? OK, so perhaps there's some place on the spectrum between these two extremes that represents a place of better balance.
Давнишняя политика новозеландского правительства состоит в том, чтобы практиковать сбалансированный и конструктивный подход к арабо-израильскому конфликту. The New Zealand Government's longstanding policy has been to take a balanced and constructive approach to the Arab-Israeli conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.