Beispiele für die Verwendung von "Связанной" im Russischen mit Übersetzung "connect"
Übersetzungen:
alle9742
related6205
involve1213
connect878
connected398
tie323
knit12
andere Übersetzungen713
Вы должны быть администратором Страницы Facebook, связанной с аккаунтом Instagram.
You must be an Admin on the Facebook Page connected to the Instagram account.
Для работы со связанной таблицей необходимо подключение к источнику данных.
You must be able to connect to the data source whenever you use a linked table.
Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом.
As I watched the wind's choreography unfold, I felt sheltered and, at the same time, connected to limitless sky.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом.
Bhutan’s rugged geography fostered the rise of a hardy population of farmers and herdsmen, and helped to foster a strong Buddhist culture, closely connected in history with Tibet.
информировать министерство о деятельности, связанной со списочными химикатами, и средствами для производства конкретных органических химикатов, путем использования формы, подготовленной для этой цели;
Inform the Ministry of activities connected with scheduled chemicals and facilities for the production discrete organic chemicals, using the form prepared for that purpose;
Найдите филиал в своем районе и присоединяйтесь к нам, чтобы превратить кошмар бесконечных пробок в мечту о более справедливой, процветающей и связанной Америке.
Find an affiliate in your area and join us in changing a nightmare of endless gridlock into a dream of a more just, prosperous, and connected America.
Что касается усилий по борьбе с наркотиками, мы поддерживаем комплексный подход к этой проблеме, который охватывает все направления деятельности, связанной с наркотиками, и учитывает конкретные обстоятельства Афганистана.
Turning now to counter-narcotics efforts, we are supportive of a comprehensive approach that covers the whole range of activities connected to narcotics and takes into account the specific circumstances in Afghanistan.
В Тунисе государственная бюрократия мешает развитию частного сектора; после прихода к власти правительства «Нидаа Тунис» в 2015 году появились сообщения о росте коррупции, связанной с политически влиятельными фирмами.
In Tunisia, the state bureaucracy has hindered private-sector activity, and there are reports of increased corruption by politically connected firms since the Nidaa Tounes government assumed power in 2015.
Они находятся под влиянием националистической идеологии, связанной с именем Владимира Жаботинского, основавшего "ревизионистский" сионизм как альтернативу более умеренной версии, которой придерживались отцы-основатели Израиля Хайм Вейцман и Дэвид Бен-Гурион.
They are inspired by the nationalist ideology connected with Vladimir Jabotinsky, who founded "Revisionist" Zionism as a challenge to the more moderate version espoused by Israel's Founding Fathers like Chaim Weizmann and David Ben-Gurion.
В то же время Беларусь регулярно сталкивается с необходимостью решения задач по пресечению незаконного транзита наркотиков, незаконной миграции и перевозок оружия, а также другой трансграничной преступной деятельности, связанной с терроризмом.
At the same time, Belarus regularly confronts the need to eradicate the illicit transit of drugs, the illegal movement and transportation of weapons and other transborder crimes connected with terrorism.
Необходимо указать полное имя, эл. адрес, связанный с вашим аккаунтом Facebook, контактный номер, по которому можно с вами связаться, название компании, связанной с вашим сервисом, и страну, в которой она находится.
Provide your full name, the email address connected to your Facebook account, a contact number we can reach you at, the name of the business connected to the service you're submitting for review and the country in which your business is based.
Если в нем есть сообщение "Вы владелец этого канала и связанной с ним +страницы", значит у вас есть аккаунт бренда и вы можете добавлять и удалять владельцев, менеджеров и администраторов канала.
If you see the message "You are the owner of this channel and the connected Brand Account," you have a Brand Account. You can now follow the instructions to change channel owners and managers.
В заключение следует отметить, что результатом децентрализации и приватизации явилась передача прав собственности наряду с ответственностью, связанной с такими правами собственности, новым владельцем без одновременного оказания необходимой правовой и институциональной поддержки.
In conclusion, the result of decentralization and privatization was the transferal of property along with liabilities connected with such property to new owners by the State, without the simultaneous provision of the necessary legal and institutional support.
Шаг 1. Если вы хотите предоставить кому-то право продвигать публикации через профиль компании в Instagram, вам необходимо назначить этому человеку соответствующую роль на Странице Facebook, связанной с аккаунтом вашей компании в Instagram.
Step 1: If you'd like someone to be able to promote on your Instagram Business Profile, you'll need to give them a role on the Facebook Page that's connected to your business's Instagram account.
Правоохранительными органами Азербайджана осуществляются оперативно-розыскные меры по выявлению, локализации и задержанию террористических групп и лиц, а также профилактические меры по предотвращению какой-либо деятельности, связанной с терроризмом, в соответствии с законами Азербайджана.
Law-enforcement agencies in Azerbaijan are currently implementing intelligence and detection measures to identify, localize and arrest terrorist groups and persons, as well as precautionary measures to prevent any activities connected with terrorism, in accordance with Azerbaijani legislation.
Совет признает, что осуществление деятельности по проектам МЧР некоторых типов может оказывать воздействие на осуществление целей других конвенций и протоколов (например, в случае деятельности по проекту, связанной с производством ГХФУ 22, и Монреальским протоколом).
The Board recognizes that the implementation of some types of CDM project activities may have implications on the achievement of objectives of other conventions and protocols (such as in the case of project activies connected to the production of HCFC 22 and the Montreal Protocol).
Задача проведения и активизации политики борьбы с отмыванием денег (в том числе с преступной деятельностью, связанной с вооруженными группами и организациями и террористическими группами) возложена на Комитет по предупреждению отмывания денег и валютных преступлений.
The conduct and promotion of the policy of preventing money-laundering (which includes criminal activities connected with armed bands or organizations, or terrorist groups) is the responsibility of the Committee for the Prevention of Money Laundering and Currency Offences.
Рассчитывая на начало строительства ядерно-энергетического реактора, Индонезийское ядерно-энергетическое нормативно-контрольное агентство приступило к осуществлению всеобъемлющей программы развития необходимой инфраструктуры — в том числе к подготовке персонала — особенно в деятельности, связанной с лицензированием и инспектированием ядерных энергетических установок.
In anticipation of the introduction of a nuclear power plant, the Indonesian Nuclear Energy Regulatory Agency has embarked upon a comprehensive programme to develop the necessary infrastructure — including personnel — particularly in activities connected with the licensing and inspection of nuclear power plants.
Эта смена мышления среди политиков будет иметь решающее значение не только для улучшений в социально-экономической сфере, но и для создания низкоуглеродной экономики, которая потребует перехода от энергоемкой физической инфраструктуры прошлого века к связанной информационной инфраструктуре двадцать первого века.
This shift in awareness among policymakers will be crucial not just for socio-economic improvement, but also for creating a low-carbon economy, which will require moving from the energy-intensive physical infrastructure of the last century to the connected, information-based infrastructure of the twenty-first century.
Не могла ли Республика Болгария изложить свой механизм и процедуры осуществления правовых запретов в отношении видов контроля, установленных для экспорта товаров, передачи технологии, оказания технической помощи за рубежом и деятельности, связанной с торговлей контролируемыми товарами, уделив особое внимание предотвращению получения террористами доступа к оружию.
Could the Republic of Bulgaria please outline its mechanism and procedures in regard to the implementation of legal prohibitions in relation to controls imposed on the exportation of goods, the transfer of technologies, the provision of technical assistance overseas and activities connected with trade in controlled goods, with particular regard to preventing terrorists from gaining access to weapons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung