Beispiele für die Verwendung von "Скоординированную" im Russischen
В-пятых, необходимо укрепить Скоординированную африканскую программу помощи в области услуг (САППУ).
Fifth, UNCTAD's Coordinated African Programme of Assistance in Services (CAPAS) should be strengthened.
Защитники свободы прессы должны обеспечить журналистам более сильную и скоординированную систему защиты и безопасности.
Press freedom advocates must also deliver journalists a stronger, more coordinated framework for their protection and safety.
Скоординированную работу по дальнейшему искоренению традиционных стереотипов, ставящих в подчиненное положение и дискриминирующих женщин, проводят следующие учреждения:
Coordinated work to help eliminate traditional stereotypes that marginalize and discriminate against women is done by institutions, such as:
скоординированную кампанию по последующей пропаганде предложений Генерального секретаря в форме опубликования и широкого распространения в виде книги доклада и его резюме.
A coordinated follow-up campaign to publicize the Secretary-General's proposals by publishing and widely distributing the book version of the report and its executive summary.
Во всех бюджетах будут и впредь испрашиваться ассигнования на скоординированную замену мебели и оборудования параллельно с ассигнованиями на генеральный план капитального ремонта.
The coordinated replacement of furniture and equipment across all budgets will continue to be requested in parallel with the capital master plan.
Однако стороны смогли преодолеть отсутствие взаимного доверия по этому чувствительному вопросу в сфере безопасности и разработали скоординированную национальную стратегию деятельности, связанной с разминированием.
However, the parties were able to overcome their lack of mutual trust on this sensitive security issue and developed a coordinated national strategy on mine action.
А если политики выберут менее эффективную и менее скоординированную политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот, то затраты могут быть в 10 – 100 раз больше.
And if politicians choose less-efficient, less-coordinated cap-and-trade policies, the costs could escalate a further 10 to 100 times.
Важную роль в этом будет также играть неизменная помощь международного сообщества, и я призываю доноров обеспечить их согласованную и скоординированную поддержку правительства Ливана в этом вопросе.
The ongoing assistance of the international community will also be key, and I call on donors to ensure that they provide coherent and well-coordinated support for the Government of Lebanon in that regard.
В пункте 54 своего доклада Генеральный секретарь указал, что создание системы обеспечения непрерывности деятельности представляет собой тщательно скоординированную инициативу, которая осуществляется в Секретариате и базирующихся в Нью-Йорке фондах и программах.
In paragraph 54 of his report, the Secretary-General indicated that business continuity management is a well-coordinated initiative in the Secretariat and New York-based funds and programmes.
Необходимо срочно разработать скоординированную программу наблюдения за биологическим разнообразием, которая должна обеспечить надлежащую с качественной и количественной точек зрения информацию для разработки политики и принятия решений по вопросам сохранения биологических ресурсов и их устойчивого использования.
The development of a coordinated biodiversity monitoring programme, which would provide adequate qualitative and quantitative information in support of policy development and decision-making on the conservation and sustainable use of biological resources, is urgently required.
Все больше государств разрабатывают и проводят в жизнь скоординированную многосекторальную национальную стратегию контроля над наркотиками, включая национальные планы или стратегии сокращения спроса, которые закладывают политическую и стратегическую основу для эффективного и скоординированного контроля над наркотиками.
A growing proportion of States have developed and are implementing a multisectoral and coordinated national drug control strategy, including national demand reduction plans or strategies, which provide the political and strategic foundations for effective and coordinated drug control action.
В целом, согласно Николсу, Толю и Вафейдису, общая стоимость управления этой "катастрофой" - если бы политики не дрожали от страха, а проводили умную, скоординированную политику - составит около 600 млрд долларов США в год, или менее 1% мирового ВВП.
In all, according to Nicholls, Tol, and Vafeidis, the total cost of managing this "catastrophe" - if politicians do not dither and pursue smart, coordinated policies - would be about $600 billion a year, or less than 1% of global GDP.
УСВН отмечает, что Департамент выполняет в настоящее время функции председателя (совместно со Всемирной продовольственной программой) Межучрежденческой рамочной группы по координации превентивной деятельности (Рамочная группа), которая предоставляет скоординированную межучрежденческую поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
OIOS notes that the Department also currently chairs (jointly with the World Food Programme) the Inter-agency Framework for Coordination on preventive action (Framework Team), which provides coordinated inter-agency support to Resident Coordinators and United Nations country teams.
Это инновационное предложение устранит институциональный недочет в системе Организации Объединенных Наций и позволит нашей Организации оказывать скоординированную помощь постконфликтным обществам, которые должны пройти сложный и зачастую опасный путь от жестокого конфликта к прочному миру и экономическому развитию.
This innovative proposal would fill an institutional gap within the United Nations system, allowing the Organization to provide coordinated assistance to post-conflict societies, which must traverse the difficult and often treacherous path from violent conflict to sustainable peace and economic development.
Сотрудник, возглавляющий Региональную группу поддержки будет обеспечивать непосредственную скоординированную поддержку в связи с управлением и организацией региональных отделений Секции электронной обработки данных, включая все административные, оперативные и связанные с компьютеризацией аспекты автоматизации делопроизводства и электронной обработки данных.
The Chief of the Regional Support Unit will provide direct, coordinated support for the management and organization of the regional electronic data-processing offices, including all administrative, operational and computerization aspects of office automation and electronic data processing.
рекомендует осуществлять скоординированную и взаимодополняющую последующую деятельность по реализации положений Копенгагенской декларации и Программы действий, дальнейших инициатив в интересах социального развития и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций с упором на тесную взаимосвязь в контексте вопросов социального развития;
Encourages coordinated and mutually reinforcing follow-up to the Copenhagen Declaration and the Programme of Action, the further initiatives for social development and the United Nations Millennium Declaration, emphasizing the strong interrelatedness in respect of social development issues;
Скоординировать [создать скоординированную] систему оказания экстренной помощи, в частности [включая] перевозку пострадавших, насколько это возможно, [по мере возможности] в ближайшие медицинские учреждения, в которых может быть оказана адекватная помощь с учетом характера и тяжести полученных ими повреждений.
Organize the coordination of the [Set up a coordinated] dispatch of emergency response resources, particularly [including] the transportation of the injured as far as [to the extent] possible to the nearest adequate health facilities, according to the nature and severity of the injuries.
Этот современный и полностью укомплектованный ресурсами центр при полной функциональной нагрузке — и, я подчеркиваю, он по-прежнему находится во временных помещениях и неполностью укомплектован штатами — позволит Организации осуществлять более активную, согласованную и скоординированную программу информирования населения в регионе.
This modern and fully resourced centre, when fully functional — and I stress it is still in temporary premises without a full complement of staff — this RUNIC will enable the Organization to implement a more robust, coherent and coordinated public information outreach programme in the region.
План Давиньона предусматривал регулирование цен, производство в европейских масштабах, отслеживаемую и скоординированную государственную поддержку со стороны национальных правительств, а также закрытие устаревших заводов, поощрение слияния компаний и предоставление финансирования со стороны ЕС на переподготовку излишней рабочей силы сталелитейной промышленности.
The Davignon Plan imposed Europe-wide production and price controls, monitored and coordinated national governments’ state aids, organized the closures of outdated plants, encouraged mergers, and awarded EU funding to retraining schemes for redundant steel workers.
В этой связи я хотел бы упомянуть о высказывании министра иностранных дел Исландии г-на Халльдора Аусгримссона; в его недавнем выступлении перед Ассамблеей он сказал, что мы должны создать нацеленную на выполнение задач, представительную, целеустремленную и скоординированную Организацию Объединенных Наций.
In that connection, I would like to refer to the words of Mr. Halldor Ásgrímsson, Minister for Foreign Affairs of Iceland; in his recent address to the Assembly, he said that we must craft for ourselves a United Nations that is task-oriented, representative, focused and coordinated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung