Beispiele für die Verwendung von "Следовательно" im Russischen mit Übersetzung "by extension"

<>
Папа сделал себя уязвимым, оказание услуг уязвимым и, следовательно, страны. Daddy left himself vulnerable, rendering the service vulnerable and by extension the country.
Если вы выбираете ускоренную доставку, мы будем доставлять вашу рекламу (и, следовательно, расходовать ваш бюджет) максимально быстро. If you choose accelerated delivery, we'll deliver your ads (and, by extension, spend your budget) as quickly as possible.
Если вы выбираете стандартную доставку, мы будем доставлять вашу рекламу (и, следовательно, расходовать ваш бюджет) равномерно в течение всей вашей кампании. If you choose standard delivery, we'll deliver your ads (and, by extension, spend your budget) evenly over the course of your campaign.
Не делайте окна удержания (а следовательно, и соответствующие им целевые аудитории) слишком узкими, иначе нам будет сложно показывать вашу рекламу и добиваться нужных результатов. Don't make your retention windows (and, by extension, their respective target audiences) too small, or we'll have trouble delivering your ads and getting you the results you want.
Отчет об инфляции послужит напоминанием о том, что дезинфляция, а, возможно, и что-то более серьезное представляет реальную угрозу для Германии и, следовательно, для всей Европы. Today’s inflation report will serve as a reminder that disinflation, and perhaps worse, remains a real and present danger for Germany, and by extension for the rest of Europe.
Кроме того, если текучесть кадров существенно возрастет, потеря институциональных знаний вследствие убытия персонала окажет непосредственное воздействие на результативность и эффективность работы и, следовательно, на темпы проведения судебных процессов. In addition, should staff turnover increase significantly, the loss of institutional knowledge brought about by staff departures would have a direct impact on productivity and efficiency and, by extension, on the pace of trial activity.
На первый взгляд может показаться, что рынки в массовом порядке демонстрируют доверие будущему президенту и что Трамп станет хорошим президентом для американской экономики, а следовательно, и для доллара. At first blush, it might seem that markets are registering a massive vote of confidence in the president-elect, believing that his policies will be good for the US economy and, by extension, for the dollar.
Ливан обеспокоен несоблюдением Израилем норм международного права, что выражается в сохранении этой страной ядерного арсенала, который представляет собой постоянную угрозу для всех государств региона и, следовательно, для международного мира и безопасности. It is concerned by Israel's non-compliance with international law as reflected by that country's maintenance of a nuclear arsenal that constitutes a persistent threat to all States in the region and, by extension, to international peace and security.
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество. But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized.
По мнению общественности, ответственность за несвоевременные действия в ответ на кризис в Либерии и провал дипломатии в Ираке и на Ближнем Востоке отчасти ложится на Совет Безопасности и, следовательно, на всю систему Организации Объединенных Наций. In the view of the general public, the tardy response to the crisis in Liberia and the failure of diplomacy as regards Iraq and the Middle East was in part attributed to the Security Council and, by extension, to the entire United Nations system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.