Beispiele für die Verwendung von "Слуги" im Russischen mit Übersetzung "servant"
Император - король мира. Варвары - слуги мира.
As for the Emperor, he is the ruler of the world. As for the barbarians, they are the servants of the world.
Слуги часто находят пищу в зале нетронутой.
His servants often find his food in the hall left untouched.
Наши слуги говорят о демонах, охотящихся в ночи.
Our house servants speak of demons hunting in the night.
Здесь только слуги, но я отошлю их, когда Вы уйдете.
There are only servants, and I'll send them away when you've gone.
Я не хочу, чтобы другие слуги думали, будто я задираю нос.
I wouldn't want the other servants to think I was getting above myself.
Дворяне, слуги, конюхи, человек, который подстригает живые изгороди в саду, это неважно.
Nobles, servants, stable boys, the man who clips the hedges in the garden, it doesn't matter.
У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть, и любящая семья.
He had servants to answer any whim, and he had a family who loved him deeply.
Дождемся обеда, когда все слуги и семья будут на кухне или в столовой.
We wait till dinner, When all the servants and family Are in the kitchen or dining room.
Мы живем как раз там, где квартировал Демидов с семьей, на втором этаже жили слуги.
We actually live right where Demidov and his family lodged, and the servants lived on the second floor.
После завтрака все слуги вплоть до ранга лакея включительно обязаны в течение трех минут воспользоваться уборной.
Following breakfast, servants up to and including the rank of footman will have a maximum of three minutes to avail themselves in the water closet.
Ещё один средневековый термин – «люди государевы», что переводится как «слуги его величества», – стал популярен среди высокопоставленных бюрократов.
And another medieval term – lydi gosudarevy, which translates to “servants of his majesty” – has returned to favor among high-ranking bureaucrats.
Правила, определяющие поведение политиков, не должны составляться так, как будто реализовывать их будут незаинтересованные "слуги народа" с добрыми намерениями.
The rules that govern politicians' behavior must not be written as if disinterested, well-intentioned public servants will apply them.
Когда мои слуги роняли вещи, или же жаловались, ныли, это никогда не длилось долго, они возвращались на свое место.
When my servants drop things, or grumble, or whine, it's never too long before they're back in line.
Я пришла в вашу комнату прошлой ночью, чтобы подбодрить вас горячим какао, но ваши слуги сказали, что вы встречаетесь с королём.
I came to your room last night to cheer you with hot cocoa, but your servant said you were meeting with the king.
Неудивительно поэтому, что за последние 400 лет Дон Кихот и Панса породили множество родственников и последователей, включая бесчисленные шутовские пары "господина и слуги".
It is no surprise, then, that for the last 400 years Don Quixote and Panza have bred many relatives and successors, including countless buffoonish boss-and-servant couples.
Как можно быть уверенным, что такая жертва добровольна и альтруистична, а не получена путём принуждения, например, от смиренного супруга, свояка, слуги, раба, работника по найму?
How can one distinguish a donation that is voluntary and altruistic from one that is forced or coerced from, for example, a submissive spouse, an in-law, a servant, a slave, an employee?
Руководство Китая и их выбранные слуги в Гонконге возможно до сих пор полагают, что популярность Туна может быть реанимирована в том случае, когда удастся реанимировать экономику.
China's leaders, and their handpicked servants in Hong Kong may still believe that Tung's popularity will revive if and when the economy does.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung