Beispiele für die Verwendung von "Согласно просьбе" im Russischen
Согласно просьбе Исполнительного совета, высказанной в решении 2004/30, ПРООН провела исследование, посвященное эффективности политики в области возмещения расходов, на основе согласованных принципов, признанных всеми организациями системы Организации Объединенных Наций.
As requested by the Executive Board in decision 2004/30, UNDP had undertaken a study on the effectiveness of the cost-recovery policy on the basis of the harmonized principles commonly accepted by United Nations organizations.
Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению рассмотрел ход выполнения Сторонами обязательств по представлению отчетности, предусмотренных четырьмя действующими Протоколами.
As requested by the Executive Body in its work plan, the Implementation Committee evaluated compliance with the emission data reporting obligations by the Parties to the four Protocols that are in force.
Рабочая группа постановила рекомендовать г-же Хэмпсон подготовить еще один рабочий документ, в котором приводилась бы более подробная информация и развивались бы идеи, содержащиеся в ее первом документе, с учетом обсуждения в Рабочей группе, с тем чтобы этот рабочий документ был рассмотрен как Подкомиссией, согласно просьбе Комиссии, так и Рабочей группой на ее следующей сессии.
The Working Group decided to recommend that Ms. Hampson prepare another working paper, developing further the information and ideas contained in her first paper, taking into account the discussion in the Working Group, and that the working paper be considered both in the Sub-Commission, as requested by the Commission, and in the Working Group at its next session.
Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению произвел оценку соблюдения обязательств по представлению данных о выбросах Сторонами шести действующих протоколов, данные по которым уже были представлены Исполнительному органу.
As requested by the Executive Body in its workplan, the Implementation Committee evaluated compliance with the emission data reporting obligations of the Parties to the six Protocols in force on which data have already been submitted to the Executive Body.
На 10-м заседании 6 июня 2008 года Совет рассмотрел вопросы, возникающие в связи с состоявшейся 22 мая 2008 года специальной сессией по проблемам негативных последствий обострения мирового продовольственного кризиса для осуществления права на питание для всех, согласно просьбе Совета, содержащейся в его резолюции S-7/1.
At the 10th meeting, on 6 June 2008, the Council followed up on the special session on the negative impact of the worsening world food crisis on the realization of the right to food for all, held on 22 May 2008, as requested by the Council in its resolution S-7/1.
Согласно просьбе, высказанной Комитетом в его заключительных замечаниях, правительство Израиля представило дополнительную информацию, которая касается рассмотрения соответствующего доклада Комитетом и воспроизводится в настоящем документе.
As requested by the Committee in its concluding observations, the Government of Israel submitted additional information relating to the consideration of that report by the Committee, which is reproduced in the present document.
призывает Рабочую группу по меньшинствам, согласно просьбе Подкомиссии, в пределах ее мандата учитывать осуществленные межправительственными региональными организациями мероприятия и подготовленные ими доклады, которые касаются связанных с правами человека проблем и ситуаций, затрагивающих меньшинства;
Encourages the Working Group on Minorities, as requested by the Sub-Commission, within its mandate, to take due account of activities undertaken and reports prepared by intergovernmental regional organizations on human rights problems and situations involving minorities;
призывает Рабочую группу по меньшинствам, согласно просьбе Подкомиссии, в пределах ее мандата должным образом учитывать осуществляемые межправительственными региональными организациями мероприятия и подготавливаемые ими доклады, которые касаются связанных с правами человека проблем и ситуаций, затрагивающих меньшинства;
Encourages the Working Group on Minorities, as requested by the Sub-Commission, within its mandate, to take due account of activities undertaken and reports prepared by intergovernmental regional organizations on human rights problems and situations involving minorities;
Консультативный комитет признает необходимость такой структуры, которая была бы адаптирована к мандату МООНВС и которую нет необходимости применять в других миссиях, и подчеркивает особую важность сотрудничества между всеми субъектами с учетом ответственности за координацию всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в этой стране, согласно просьбе, содержащейся в пункте 3 резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности.
The Advisory Committee recognized the need for a structural framework tailored to the mandate of UNMIS, which did not need to be replicated in other missions, and stressed the particular importance of cooperation among all actors in view of the responsibility for coordination of all activities of the United Nations system in the area, as requested in paragraph 3 of Security Council resolution 1590 (2005).
Десятилетний стратегический план и рамки деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия) 3, принятые на восьмой сессии КС (КС 8), составляют основу для применяемой ГМ системы управления, ориентированной на конкретные результаты (УОКР), его четырехгодичного плана работы и для пересмотра- согласно просьбе, высказанной в решении 3/COP.8,- его КСУП.
The UNCCD 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy), adopted at COP 8, forms the foundation for the GM's results-based management (RBM) system, its four-year workplan and the revision of the its CSEA, as requested in decision 3/COP.8.
Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что представленная в докладах информация во многих отношениях носит слишком общий характер и не имеет необходимых дезагрегированных данных, относящихся, в частности, к различным этническим группам, согласно просьбе, высказанной в предыдущих заключительных замечаниях, дабы Комитет мог оценить конкретное положение женщин.
However, the Committee regrets that the information provided in the report in many aspects was too general and lacked the disaggregated data pertaining to, inter alia, the various ethnic groups, as requested in the previous concluding observations, necessary to permit the Committee to evaluate the specific situation of women.
к 15 февраля 2003 года, согласно просьбе секретариата и в соответствии с новыми Руководящими принципами оценки и представления данных о выбросах, Стороны должны представить данные о выбросах за 2001 год и прогнозы выбросов, а также актуализированные данные за предыдущие годы, как это резюмировано в таблице 1 ниже и в соответствии с руководящими принципами представления данных;
By 15 February 2003, as requested by the secretariat and in accordance with the new Guidelines for estimating and reporting emissions data, Parties should submit 2001 emission data and projections and updates to data for earlier years as summarized in table 1 below and in accordance with the reporting guidelines;
Комитет глубоко сожалеет об отказе государства-участника представить в своем втором периодическом докладе дополнительную информацию об условиях жизни других групп населения на оккупированных территориях, помимо израильских переселенцев, согласно просьбе, содержащейся в его заключительных замечаниях 2001 года.
The Committee deeply regrets the refusal of the State party to provide in its second periodic report additional information on the living conditions of population groups other than Israeli settlers in the occupied territories as requested in its 2001 concluding observations.
Конечной целью этого мероприятия будет определение областей, в которых, согласно просьбе правительства соответствующей страны, может быть оказана помощь со стороны международного сообщества в целях укрепления национальной системы защиты прав в целом или ее определенной части.
The ultimate aim of the exercise would be to identify areas in which, at the request of the Government concerned, the international community could be of assistance in the strengthening of the national protection system, in whole or in part.
к 31 января 2002 года, согласно просьбе секретариата и в соответствии с руководящими принципами представления данных о выбросах, Стороны представят данные о выбросах за 2000 год и прогнозы выбросов, касающиеся серы, NOx, неметановых летучих органических соединений (НМЛОС), NН3, твердых частиц (ТЧ), СО, тяжелых металлов (приоритетных металлов: кадмия (Сd), ртути (Нg) и свинца (Рb)) и отдельных СОЗ, в разбивке, как это было рекомендовано, по секторам и временнoму и пространственному аспектам.
By 31 January 2002, as requested by the secretariat and in accordance with emission data guidelines, Parties will submit 2000 emission data and projections, at the requested sectoral, temporal and spatial distribution, for sulphur, NOx, non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), NH3, particulate matter (PM), CO, heavy metals (priority metals: cadmium (Cd), mercury (Hg) and lead (Pb)) and selected POPs.
Согласно просьбе, содержащейся в резолюции 49/28 Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1994 года, Отдел по вопросам океана и морскому праву, являясь ответственным головным подразделением Секретариата Организации Объединенных Наций, создал возможности для хранения депонируемых морских карт и перечней географических координат, а также разработал систему распространения такой информации с целью помочь государствам в осуществлении ими своих обязательств по надлежащей публикации такой информации.
Pursuant to the request of the General Assembly in its resolution 49/28 of 6 December 1994, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as the responsible substantive unit of the United Nations Secretariat, has established facilities for the custody of charts and lists of geographical coordinates deposited and for the dissemination of such information in order to assist States in complying with their due publicity obligations.
Эта инициатива предусматривала установление контактов с правительствами и широким кругом заинтересованных сторон, включая субъектов, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 52/179 от 18 декабря 1997 года.
This initiative involved liaising with Governments and a broad range of stakeholders, including actors both within and outside the United Nations, as requested by the General Assembly in resolution 52/179 of 18 December 1997.
с беспокойством отмечает тот факт, что Греция еще не пересмотрела свои данные за базовый год, чтобы привести их в соответствие с остальными рядами данных, согласно просьбе, содержащейся в пункте 8 решения 2006/5;
Notes with concern that Greece had not yet revised its base year data to be consistent with the rest of the data series, as requested in paragraph 8 of decision 2006/5;
Рабочая группа также приняла к сведению, что, согласно просьбе Соединенных Штатов Америки, было временно отложено обсуждение предложения, содержащегося в документе TRANS/WP.30/2004/36, представленном Соединенными Штатами Америки к сто восьмой сессии, относительно местоположения механических пломб, так как эти вопросы также рассматриваются в ИСО.
The Working Party also noted that the discussion of the proposal contained in document TRANS/WP.30/2004/36, transmitted by the United States for the one-hundred-and-eighth session, containing a proposal for the placement of mechanical seals was temporarily postponed, at the request of the US, due to the fact that these issues were also being considered in the ISO.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung