Beispiele für die Verwendung von "Соглашении" im Russischen
Übersetzungen:
alle16949
agreement14754
arrangement628
accord538
deal465
treaty368
settlement88
covenant30
understanding12
assenting2
andere Übersetzungen64
Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями-мусульманами.
One hears about a possible modus vivendi between the army and the Muslim Brotherhood.
В пользовательском соглашении компании на этот закрепляемый на голове дисплей с камерой указывается: «Вы не имеете права перепродавать, давать взаймы, передавать или отдавать свое устройство кому бы то ни было.
The company's terms of service on the limited-edition wearable computer specifically states, "you may not resell, loan, transfer, or give your device to any other person.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией.
Qadaffi continued to import nuclear technology secretly, even as his diplomats privately negotiated a modus vivendi with the US and Britain.
Корпорация Microsoft участвует в соглашении Privacy Shield между ЕС и США.
Microsoft participates in the EU-U.S. Privacy Shield framework.
Действительно, один анонимный американский источник обвинил Великобританию в “постоянном соглашении” с Китаем.
Indeed, one unnamed American source accused the UK of “constant accommodation” of China.
Стратегия проверки решения должна быть установлена и учтена в соглашении об уровне обслуживания.
A strategy for testing the solution must also be established and factored into the SLA.
Дополнительные сведения о наших правилах см. в Пользовательском соглашении по рекламе для лидов.
For more information on our policies, see the Lead Ads Terms.
Мало причин сомневаться в том, что Британия начнёт переговоры о соглашении на аналогичных условиях.
There is little reason to doubt that Britain could negotiate something along similar lines.
Она проверяет, что фактическое время обращения не превысило временные рамки, предусмотренные в соглашении об условиях обслуживания.
She verifies that the actual case time did not exceed the timeframe that was estimated in the SLA.
Это процесс потребует времени и будет стоить денег. В этом соглашении неизбежно найдутся лазейки и недостатки.
It will take time and cost money, and it will inevitably include loopholes and have shortcomings.
По мнению дирекции МУГИСО, в соглашении не были записаны существенные условия по аренде объекта культурного наследия.
According to the Directorate of the MUGISO, the material terms for the lease of the cultural heritage site were not written in the contract.
А сейчас она сыграла в открытку с выражением соболезнований, также как она сыграла в искупительную открытку при соглашении.
And now she's played the sympathy card, just like she played the redemption card at the convention.
При Розалесе Венесуэла вернется к нормальным торговым отношениям, что означает активное участие в Андийском пакте, «Группе трех» и соглашении Mercosur.
A Rosales presidency would return Venezuela to normal trading relations, which means enthusiastic participation in the Andean Pact, the Group of 3, and Mercosur.
По соображениям конфиденциальности, различия обстоятельств, характера и числа заинтересованных партнеров, в этом соглашении не должны затрагиваться вопросы, имеющие чисто коммерческий характер.
It is not possible to address issues of a strictly commercial nature for reasons of confidentiality, variety of circumstances, and the type and number of partners involved.
В соглашении об уровне обслуживания по восстановлению может быть также определено полное восстановление основного центра обработки данных после устранения в нем неполадок.
An SLA may also be defined for restoring the primary datacenter to full service after its problems are corrected.
Борьба юга за независимость набрала обороты благодаря неудачной попытке севера сделать союз более привлекательным посредством реформ и выборов, оговорённых в мирном соглашении.
The South's drive for independence has gained momentum because of the North's failure to make unity attractive through reform and elections, as stipulated by the CPA.
Директива о внесении поправок 2002/73/ЕС предопределяет необходимость внесения изменений в Закон об обеспечении равных возможностей и Закон о трудовом соглашении.
The amendment Directive 2002/73/EC makes it necessary to amend the Equal Opportunity Act and employment contract law.
Таким образом, переговоры о Европейском валютном соглашении, сердце европейской солидарности, в будущем будут намного жестче, чем раньше (и без того уже достаточно трудные).
Thus, negotiations on European financial transfers, the core of European solidarity, will be much tougher in the future than they were in the past (when they were already difficult enough).
Механизм безопасности, предусмотренный во Всеобъемлющем мирном соглашении (ВМС) для решения таких вопросов, — это объединенные интегрированные подразделения, которые в настоящее время еще не действуют.
The security mechanism envisioned by the CPA to counter such issues is the joint integrated units, which to date are still not functional.
Поэтому в соглашении устанавливаются перспективные рамки и более тесно увязываются предъявляемые банкам нормативные требования в отношении капитала с соответствующими рисками, с которыми сталкиваются банки.
To this end, it seeks to provide a forward-looking framework and to align the regulatory capital requirements more closely to the underlying risks that banks face.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung