Beispiele für die Verwendung von "Содержит" im Russischen mit Übersetzung "maintain"

<>
МООНДРК содержит также отделения связи в Претории, Кигали и Кампале. MONUC also maintains liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala.
Этот раздел содержит информацию о создании, ведении, развертывании и просмотре отчетов по ГК. This section includes information about how to create, maintain, deploy, and view reports for General ledger.
Правительство Ирана содержит целый ряд специальных органов, задачей которых является всесторонняя поддержка исламской революции, как словом, так и делом. Iran’s government maintains a series of special agencies to promote the Islamic revolution by word and deed.
Г-н Зигман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что понятие контроля содержит в себе элементы, непосредственно связанные с приорите-том, и это понятие следует сохранить в тексте. Mr. Sigman (United States of America) noted that there were elements relating specifically to priority in the concept of control, which should be maintained in the text.
В дополнение к недостатку прозрачности Йельский университет содержит свою собственную университетскую полицейскую службу, которой жертвам сексуальных преступлений рекомендуется сообщать свои жалобы, если они настаивают на официальной регистрации таких случаев. Compounding the lack of transparency, Yale maintains its own campus police force, to which sex-crime victims are encouraged to report their complaints if they insist upon formal documentation.
На Западном берегу передвижениям не только препятствуют поселения, разделительная стена и объездные дороги, пользоваться которыми палестинцам запрещено, но Израиль по-прежнему применяет пропускной режим и содержит свыше 600 военных контрольно-пропускных пунктов, где палестинцев ежедневно унижают и запугивают. In the West Bank, not only was movement obstructed by settlements, the separation Wall and bypass roads prohibited to Palestinians, but Israel still had a permit regime in effect and maintained over 600 military checkpoints, where Palestinians were daily humiliated and harassed.
Для содействия и поощрения единообразного применения и толкования текстов ЮНСИТРАЛ Сектор содержит базу данных по решениям национальных судов и арбитражей, в которых содержится толкование текстов, являющихся результатами работы ЮНСИТРАЛ с 1988 года, под названием «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (КЛАУТ). In order to facilitate and enhance the uniform application and interpretation of UNCITRAL texts, the Branch has maintained a database of decisions by national courts and arbitral tribunals interpreting texts resulting from the work of UNCITRAL since 1988, entitled Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT).
Эта новая система, разработанная и обслуживаемая Отделом транспорта ЕЭК ООН, в настоящее время содержит информацию о 24 стандартах инфраструктуры, охватывающую все основные международные линии железнодорожных и комбинированных перевозок в тех странах (в 31 стране), которые являются Сторонами Соглашения СМЖЛ или СЛКП. The new system developed and maintained by the UNECE Transport Division provides at present information on 24 infrastructure standards covering all important international railway and combined transport lines in the 31 countries that are Parties to either the AGC and/or the AGTC Agreements.
В ответ на это Управление отодвинуло два лагеря дальше от границы и в сентябре 2006 года опубликовало Оперативное руководство по сохранению гражданского и гуманитарного характера убежища, которое содержит практические указания по вопросам выявления отделения и изолирования вооруженных элементов в таких ситуациях. The Office responded by moving two camps further away from the border and in September 2006, UNHCR issued Operational Guidelines on Maintaining the Civilian and Humanitarian Character of Asylum, which provide practical guidance on the identification, separation and internment of armed elements in such situations.
Этот проект закона содержит комплекс норм, которые позволят нам предотвращать террористические акты и поддерживать жесткий контроль в области безопасности посредством создания государственного совета безопасности по борьбе с терроризмом, состав и функции которого будут определяться задачами предотвращения терроризма и борьбы с ним. It comprises a body of regulations that will allow us to prevent terrorist acts and maintain tight security controls, through the establishment of a national counter-terrorism security council whose composition and functions will focus on the prevention and control of terrorism.
Панама утверждает, что клонирование человека, как и аборт, содержит в себе проблему морального характера и ставит под сомнение права женщин, особенно малообеспеченных, которые, принимая специальные препараты для усиления овуляции, подвергают себя тем самым еще одной форме эксплуатации, могущей вызвать рак и нанести непоправимый вред их фертильности. Panama maintained that human cloning, like abortion, posed a moral dilemma and called into question the human rights of women and, in particular, poor women, for whom the taking of special drugs to increase ovulation might lead to a new form of exploitation that could cause cancer and irreparable damage to their fertility.
Это также объясняется тем, что по законам шариата муж выплачивает жене при вступлении в брак определенную сумму, полностью содержит ее, а также выплачивает ей определенную сумму при разводе, тогда как жена сохраняет полные права на свою собственность и не обязана нести какие-либо расходы на свое содержание. The provisions of the Shariah lay down that the husband shall pay bridal money to the wife and maintain her fully and shall also make a payment to her upon divorce, whereas the wife retains full rights over her property and is not obliged to spend anything on her keep.
Не является новостью то, что Израиль продолжает использовать в качестве мишени гражданское палестинское население, сохраняет круглосуточный комендантский час на Западном берегу, незаконно содержит в заключении задержанных, не имея на то никаких юридических оснований, совершает произвольные убийства и производит аресты, намеренно разрушает дома палестинцев, выкорчевывает принадлежащие им деревья и уничтожает их собственность. It was no news that Israel continued to target the civilian population, maintained round-the-clock curfews in the West Bank, held detainees with no legal basis whatsoever, committed wanton murders and made arrests, deliberately destroyed the homes of Palestinians, and uprooted their trees and destroyed their property.
Правительство Либерии признает, что оно содержит учебную базу в Гбатале, графство Бонг, Либерия, которая предоставляет столь необходимое учебное оборудование для подготовки сотрудников своих организаций в области внутренней безопасности, в том числе сотрудников специальных служб безопасности, которые обеспечивают охрану членов правительства, и членов антитеррористической группы, которые обеспечивают охрану иностранных посольств и секретных правительственных объектов. The Government of Liberia acknowledges that it maintains a training base in Gbartala, Bong County, Liberia, which provides much-needed training facilities for its internal security organizations, including members of the Special Security Services, which provides executive protection, and the Anti-Terrorist Unit, which provides protection for foreign embassies and sensitive Government installations.
Управление будет также обслуживать и совершенствовать Международную систему космической информации, которая содержит информацию о деятельности Комитета и его вспомогательных органов и мероприятиях в рамках Программы по применению космической техники и обеспечивает доступ к получаемым с помощью спутников данным и международно-правовую основу для регулирования космической деятельности, базирующуюся на соглашениях, договорах, декларациях и правовых принципах. The Office will also maintain and improve the International Space Information Service, which provides information on the work of the Committee and its subsidiary bodies, activities of the Programme on Space Applications, access to satellite data and the international legal framework governing space activities, consisting of agreements, treaties, declarations and legal principles.
В соответствии со статьей 1 КБОООН План выполнения решений, принятый ВВУР, содержит призывы к активизации мер по предупреждению и/или уменьшению деградации земель, восстановлению земель, подвергшихся частичной деградации, и рекультивации земель, подвергшихся опустыниванию, в засушливых, полузасушливых и сухих полувлажных зонах, с тем чтобы сохранять и восстанавливать земли и бороться с нищетой, порождаемой ухудшающимся состоянием земель. Pursuant to Article 1 of the UNCCD, the Plan of Implementation adopted by the WSSD calls for a strengthening of the prevention and/or reduction of land degradation, the rehabilitation of partly degraded land, and the reclamation of desertified land, in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, in order to maintain and restore land and to address poverty resulting from land degradation.
Содержание запасов в административном и оперативном плане дорого и часто бессмысленно. Maintaining a stockpile is administratively and operationally expensive – and often pointless.
В общей сумме расходов на содержание детских дошкольных учреждений вклад родителей составляет менее 8 %. Parents bear less than 8 per cent of the cost of maintaining preschool institutions.
Никакой компенсации для покрытия расходов на содержание отдельного места проживания для членов семьи не будет. No compensation would be payable for the cost of maintaining a separate residence for family members.
Очень трудно содержать семью в условиях временного проживания, а на выплату компенсаций могут уйти годы. It was very difficult to maintain a family in temporary housing and claims could take years to resolve.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.