Beispiele für die Verwendung von "Сокращения" im Russischen mit Übersetzung "downsizing"

<>
Такая практика вызывает обеспокоенность среди сотрудников, поскольку возможности для продвижения по службе уже сузились в результате сокращения персонала. Such practices have raised concerns among the staff as promotion opportunities are already scarce as a result of the downsizing.
Но, пускай уменьшение управленческого аппарата и в моде на Западе, сейчас не время для сокращения государственного сектора в Бурунди. But while downsizing government may be fashionable in the West, now is not the time for slimming down Burundi's state sector.
Такая практика вызывает обеспо-коенность среди сотрудников, поскольку это сужает возможности для продвижения по службе, уже и без того ограниченные в результате сокращения персо-нала. Such practices have raised concerns among the staff as promotion opportunities are already scarce as a result of the downsizing.
По мнению экспертов, сокращения должны быть намного более серьёзными, однако власти решили начать с маленьких шагов, чтобы посмотреть, как это работает, и понаблюдать за реакцией общества. Experts believe that much more downsizing is needed; but the authorities are starting small to see how it works and to monitor the public’s response.
Консультативный комитет полагает, что процесс общего сокращения численности персонала Миссии должен оказывать заметное воздействие на сокращение потребностей в ресурсах для приобретения средств связи и информационно-технического оборудования. The Advisory Committee is of the view that the process of overall downsizing of the Mission should have a noticeable impact in reducing resource requirements for communications and information technology equipment.
Кроме того, правительство Южного Судана сталкивается с проблемой мобилизации ресурсов из иностранных и местных источников для выплаты довольствия его армии и для достижения пропорционального сокращения ее численности. Also, the government of southern Sudan faces the challenge of raising funds from foreign and local sources to pay for its army and to achieve proportional downsizing.
Совет предлагает в случае сокращения численности персонала Института обеспечить сотрудникам надлежащую компенсацию в связи с прекращением службы, как это было в предыдущие годы (в частности в 1998-1999 годах). The Board proposes that, in the event of downsizing of the Institute's staff, the separating staff be adequately compensated, as was the case in previous years (in particular 1998-1999).
В поддержку этого военный компонент МООНПВТ проводил регулярную деятельность по рекогносцировке и наблюдению, используя для этого ресурсы, выделенные в рамках пересмотренного графика сокращения численности, санкционированного в резолюции 1473 (2003) Совета. This has been supported by the regular reconnaissance and surveillance activity by UNMISET's military component, drawing upon the resources made available through the revised downsizing schedule authorized in Council resolution 1473 (2003).
Принимаем к сведению его замечания относительно того, что на планах сокращения непосредственно скажется положение в сфере безопасности и обеспечения необходимой подготовкой и оборудованием Сил обороны и Полицейской службы Восточного Тимора. We note his observations that the security situation and the provision of adequate training and equipment to the East Timor Defence Force and the Police Service will directly affect the downsizing plans.
Во-первых, успешный поэтапный вывод военного компонента МООНПВТ согласно пересмотренному графику сокращения численности, одобренному в резолюции 1473 (2003) с запланированным сокращение его численности до 1750 человек к концу 2003 года. The first is the successful phased withdrawal of UNMISET's military component, as per the revised downsizing schedule authorized in resolution 1473 (2003), with plans to bring down its numbers to 1,750 by the end of 2003.
Остальная часть оборудования поступит из разных источников, включая стратегические запасы материальных средств для развертывания и резервы и излишки средств Организации Объединенных Наций, образовавшиеся в результате сокращения или ликвидации миссий, и будет доставлена морем. The balance of the equipment will be shipped by sea from a number of sources, including strategic deployment stocks and United Nations reserves and surplus from downsizing and liquidating missions.
Поэтому необходимо, чтобы все планы сокращения численности ВАООНВТ и миссии-преемника в Восточном Тиморе — ее военного, полицейского и гражданского компонентов — учитывали сложившиеся условия в плане безопасности, а также потребности новой администрации Восточного Тимора. It is therefore imperative that all plans for the downsizing of UNTAET and its successor mission in East Timor in its military, police and civilian components take into account the prevailing security conditions and the needs of the new East Timorese administration.
В недавно опубликованном специальном докладе Генерального секретаря отмечается, что, хотя и требуются некоторые корректировки в график сокращения численности Миссии, Миссия все же укладывается в сроки завершения выполнения ее задач к июню 2004 года. A recent special report of the Secretary General notes that although some adjustments are necessary to the downsizing schedule, the mission is nonetheless on target to accomplish its tasks by June 2004.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что планирование возможного сокращения размеров МООНЭЭ не представляется возможным до тех пор, пока не начнется процесс демаркации и пока не будет известна его вероятная продолжительность. Upon enquiry, the Committee was informed that it would not be possible to plan for the eventual downsizing of UNMEE until the commencement of the demarcation process and until its likely duration was known.
Согласно положениям резолюции 1741 (2007) Совета Безопасности, основные виды деятельности МООНЭЭ в течение рассматриваемого бюджетного периода будут осуществляться с учетом изменения конфигурации военного компонента и сокращения его численности до 1700 человек (включая 230 военных наблюдателей). Pursuant to Security Council resolution 1741 (2007), the key activities of UNMEE during the budget period will take into account the reconfiguration of its military component and its downsizing to 1,700 personnel (including 230 military observers).
Эти дополнительные потребности были компенсированы экономией средств по статье «Разные предметы снабжения» (канцелярские принадлежности и материалы, санитарно-гигиенические и моющие средства, электротехнические принадлежности, подписные издания и оперативные карты), в результате сокращения численного состава и последующего закрытия Миссии. These additional requirements were offset by savings under miscellaneous supplies such as office supplies, sanitation and cleaning materials, electrical supplies, subscriptions and operational maps as a result of the downsizing and subsequent closing of the Mission.
Поэтому он надеется получить разъяснения в ходе неформальных консультаций по ряду вопросов, в том числе по предположениям, лежащим в основе всеобъемлющего предложения, сокращения численности трибуналов на всех этапах завершения работы и возможных прецедентов, которые могут быть созданы. In that regard, he looked forward to receiving clarifications in the course of informal consultations on a number of issues, including the assumptions underlying the comprehensive proposal, the downsizing of the Tribunals throughout the completion phase and the possible precedents that might be set.
Четкие политические директивы Совета, надлежащее применение передового опыта и тесные консультации со странами, предоставляющими войска, при осуществлении планирования, изменения, продления, сокращения численности или прекращения действия мандатов являются непременными условиями более эффективного планирования затрат и регулирования выполнения задач. Clear political direction by the Council, appropriate use of best practices and close consultation with troop-contributing countries while planning, changing, renewing, downsizing or terminating mandates are prerequisites for better cost management and task management.
В своем общем докладе об операциях по поддержанию мира Комитет также намерен указать на необходимость того, чтобы все такие операции периодически проводили обзор численности и уровней должностей вспомогательного персонала, в частности после изменения мандатов и сокращения численности миссий. In its general report on peacekeeping operations, the Committee will also point to the need for all peacekeeping operations to carry out a periodic review of the number and grade levels of support staff, in particular following a change of mandate and the downsizing of missions.
Что касается гражданского компонента Миссии, то МООНЭЭ дополнительно изучает последствия сокращения численности Сил для проведения повседневных операций, которые и без того серьезно затронуты принятым Эритреей в декабре 2005 года решением о том, чтобы выслать из страны сотрудников ряда стран. Regarding the Mission's civilian component, UNMEE is further reviewing the impact of the downsizing of the force on its day to day operations, which have already been seriously affected by the December 2005 Eritrean decision to expel staff of certain nationalities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.