Beispiele für die Verwendung von "Состоит" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle6441 be4432 consist1154 be comprised of4 andere Übersetzungen851
Второе решение состоит в том, что можно назвать "распределительным федерализмом". A second solution is what can be called "distributive federalism."
Смысл такого государства состоит в следующем. The meaning of such a state is as follows.
Если другой участник сделки знал, что то лицо, с которым он вступает в сделку, состоит в браке, он может отказаться от сделки только в том случае, если супруг сделал ложное утверждение о наличии согласия на сделку другого супруга. If the other party to the transaction knew that the person with whom it was entering into the transaction was married, it can withdraw from the transaction only if the spouse had made a false statement about the existence of the other spouse's consent.
Решение состоит в устранении источника проблемы, путем борьбы, как с предложением, так и спросом. The solution is to attack the problem at its source by addressing both supply and demand.
Наше мнение по поводу данной рекомендации состоит в следующем: My views with reference to this recommendation are as follows:
Он также с глубокой озабоченностью отмечает тот факт, что каждая пятая замужняя женщина состоит в браке со своим двоюродным братом по материнской или отцовской линии или с другим родственником и что 30 % детей с физическими и психическими недостатками рождены именно в таких кровосмесительных браках. It also notes with deep concern that one in every five married women is married to her maternal or paternal cousin or another relative, and that 30 per cent of disabled children are born to consanguineous marriages.
Решение состоит из двух частей: совершенствование информации о рынке и улучшенные связи между миром образования и миром работы. The solution is twofold: better market information and better connections between the world of education and the world of work.
Эффект влажности для различных типов боеприпасов и связанных с ними материалов состоит в следующем: The effects of moisture on various types of munitions and associated materials are as follows:
Девушка в возрасте до 18 лет вправе претендовать на доход на цели социальной интеграции, если она соответствует требованиям этого закона и является беременной или имеет несовершеннолетних иждивенцев, находящихся на ее единоличном попечении, а также состоит в браке более одного года, независимо от того, является он зарегистрированным или гражданским. For a person under 18 to be entitled to “Social Insertion Income”, she has to meet the law's requirements and be pregnant or have dependent minors under their exclusive care, whether being married or living in a common-law union for more than one year.
Одно возможное решение состоит в том, чтобы позволить популистским партиям присоединиться к правительству, если они получают достаточное число голосов. One possible solution is to let populist parties join the government if they get a sufficient number of votes.
Как я объявлял вчера на председательских консультациях, программа заседаний на сегодня состоит в следующем. As I announced yesterday during the Presidential consultations, the programme of meetings for today is as follows.
В другом случае Нидерланды внесли поправки в свой закон о пособии по безработице, который ранее предусматривал, что, когда мужчина или незамужняя женщина теряют работу, они автоматически получают право на пособие по безработице, но в том случае, если женщина состоит в браке, она сначала обязана доказать, что она является основным кормильцем. In another case, the Netherlands had amended its unemployment benefit law, which had previously provided that if a man or an unmarried woman lost his or her job, they were automatically entitled to unemployment benefit, but if the woman was married, she must first prove that she was the main breadwinner.
Когда на прибыльную компанию налагают большие долговые обязательства, решение состоит не в том, чтобы правительство скупило все её активы по завышенным ценам. When a profitable company is hit by a very large liability, the solution is not to have the government buy its assets at inflated prices.
Каждый документ может представляться отдельно- просьба к государствам обратиться к пункту 17- и процедура представления докладов состоит в следующем: Each document may be submitted separately- though States are referred to consider paragraph 17- the procedure for reporting will be as follows:
ЧИКАГО - Когда на прибыльную компанию налагают большие долговые обязательства, решение состоит не в том, чтобы правительство скупило все её активы по завышенным ценам. CHICAGO - When a profitable company is hit by a very large liability, the solution is not to have the government buy its assets at inflated prices.
Например, один такой вариант, решительно отстаиваемый значительным числом (но не всеми) из государств-участников, ратующих за более дерзновенный подход, состоит в следующем: One such option, for instance, strongly advocated by a large number (but not all) of the States Parties favouring a more ambitious approach is as follows:
Простое и элегантное решение состоит из поэтапного введения переключения на полностью электронную валюту, где оплату процентов, положительных или отрицательных, можно оформить нажатием кнопки. A simple and elegant solution is to phase in a switchover to a fully electronic currency, where paying interest, positive or negative, requires only the push of a button.
Оговорка же состоит в следующем: если определение производства расщепляющегося материала означает в случае плутония переработку, как обсуждалось выше, то изъятие из договора уже существующих запасов могло бы применяться в случае плутония лишь к плутонию, который на момент вступления в силу уже был разделен. The qualification is as follows: if the definition of production of fissile material means, in the case of plutonium, reprocessing as discussed above, then the exemption from the treaty of pre-existing stocks could apply, in the case of plutonium, only to plutonium that has already been separated at entry into force.
Окончательное решение состоит не в том, чтобы воспрепятствовать профессионалам работать за границей; решение это должно обеспечить улучшение обучения и создание более подходящих условий труда. The ultimate solution is not to discourage professionals from working abroad; it is to ensure better training and more amenable working conditions.
Определение чувствительных взрывателей, которое будет выступать в качестве основы для этой дискуссии, состоит в следующем: чувствительными взрывателями являются такие взрыватели, которые, хотя они и рассчитаны на активацию от присутствия, близости или контакта транспортного средства, могут с высокой степенью вероятности активироваться от присутствия, близости или контакта человека. The definition of Sensitive Fuzes, which will form the basis of this discussion, is as follows: Sensitive Fuzes are those fuzes which, although designed to be activated by the presence, proximity or contact of a vehicle, are highly likely to be activated by the presence, proximity or contact of a person.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.