Beispiele für die Verwendung von "Социально-экономическое положение" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle62 economic and social situation35 ses1 andere Übersetzungen26
На положении в области прав человека в Бурунди сказывается неуклонно ухудшающееся социально-экономическое положение в стране. The human rights situation in Burundi is influenced by a steady deterioration in economic and social conditions.
За отчетный период в Сомали произошел ряд важных событий, непосредственно затрагивающих социально-экономическое положение в стране. A number of important developments directly affecting socio-economic conditions in Somalia occurred during the reporting period.
Таким образом, по мере возможности эти данные должны быть дезагрегированы по таким показателям, как пол, возраст, социально-экономическое положение, городские/сельские районы и этническое происхождение. Thus, to the extent possible, data should be disaggregated by variables such as sex, age, socio-economic situation, urban/rural areas and ethnic origin.
Другая проблема, затрагивающая социально-экономическое положение женщин, касается финансовых ресурсов: хотя Камерун обладает значительными природными ресурсами, у него не хватает финансовых средств, необходимых для разработки этих ресурсов. Another issue affecting women's socio-economic status concerned financial resources — although Cameroon had considerable natural resources, it lacked the financial means needed to develop those resources.
Второй осуждал "санкции Содружества, Европейского Союза (ЕС) и Соединённых Штатов Америки (США), не только наносящих вред простым зимбабвийцам, но и ухудшающих социально-экономическое положение региона в целом". The other condemns "the Commonwealth, the European Union (EU), and the United States of America (US) sanctions as they hurt not only ordinary Zimbabweans but also have profound social and economic implications on the region as a whole."
Правительство Кении продолжает серьезно подходить к борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в силу ее опустошительного воздействия на социально-экономическое положение и положение в области развития экономики и общин. The Kenya Government continues to take the fight against HIV/AIDS seriously, due to its devastating impact on the social, economic and development dimensions of the economy and communities.
Уровень материнской смертности остается неприемлемо высоким, миллионы женщин не имеют доступа к информации и качественным услугам в области репродуктивного здоровья, и по-прежнему вызывает беспокойство социально-экономическое положение женщин. Maternal mortality remained unacceptably high, millions of women lacked access to reproductive health information and quality services, and the social and economic status of women was still an area of concern.
В каждой из этих широких областей данные об охране здоровья должны распределяться в разбивке по ключевым аспектам стратификации, включая пол, возраст, социально-экономическое положение, образование, национальность, место проживания и т.д. Within each broad area, health statistics should cover distributional issues, with disaggregation by key stratification dimensions including sex, age, socio-economic status, education, ethnicity, geography, and so on.
Для того чтобы те, кто занимается разработкой политики, могли принимать более обоснованные решения, необходимо улучшить информацию о влиянии ПИИ и деятельности ТНК на социально-экономическое положение и развитие и продолжить анализ такого влияния. To enable policymakers to make better informed decisions, improved data and more analysis are needed on the social, economic and development impacts of FDI and TNC activities.
признавая, что тяжелое социально-экономическое положение, в котором находятся многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, привело к ускорению процесса феминизации нищеты и что расширение прав и возможностей женщин является одним из определяющих факторов в искоренении нищеты, Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty,
Помимо этого, ряд целей и рекомендаций, содержащихся в Программе действий, обусловлены не только тем, что они способствуют обеспечению развития или оказывают положительное воздействие на социально-экономическое положение населения, но и тем, что они представляют собой выражение основных прав личности. Furthermore, a number of objectives and recommendations contained in the Programme of Action are justifiable not only because they lead to development or have positive impacts on the socio-economic status of people, but because they are an expression of the fundamental rights of the individual.
По мнению выступавшего, адекватная инфраструктура, финансовые ресурсы, возможность рассмотрения в судебном порядке и более строгие условия получения согласия коренных народов, а также их участие в освоении позволят улучшить защиту земель и ресурсов коренных народов и их социально-экономическое положение. According to Calma, adequate infrastructure, financial resources, judiciability and stronger requirements for indigenous peoples'consent to and participation in development would improve the protection of indigenous peoples'lands and resources and their socio-economic status.
В своем двадцать четвертом докладе Генеральный секретарь отметил, что, хотя общее положение в области прав человека продолжает улучшаться в условиях общей стабильной и безопасной обстановки, социально-экономическое положение в стране по-прежнему создает серьезные трудности для перспектив национального восстановления. In his twenty-fourth report, the Secretary-General noted that while the overall human rights situation in the country continued to improve under a stable general security environment, the socio-economic situation in the country remained a serious challenge to prospects of national recovery.
Специальный докладчик считает, что вопрос о нелегальных мигрантах следует решать в более широком плане, в частности разработать стратегию защиты тех, кого толкают к миграции тяжелое социально-экономическое положение и неудачная политика в области развития, в том числе в их странах происхождения. The Special Rapporteur considers it important to adopt a broader perspective regarding irregular migration, one that includes protection strategies for those who migrate because of serious socioeconomic and developmental failures, including in their countries of origin.
Представьте, пожалуйста, подробную информацию о том, как проведение этой политики позволило улучшить социально-экономическое положение сельских женщин и женщин-представительниц коренных народов и как ее реализация обеспечила оказание им необходимых услуг и поддержки, как это рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях. Please provide detailed information on how these policies have improved the socio-economic situation of rural and indigenous women, and provided them with the services and support needed, as recommended by the Committee in its previous Concluding Observations.
Несмотря на большие социально-экономические трудности, переживаемые Бангладеш в качестве одной из наименее развитых стран, она во исполнение этих положений Конституции проводит активную политику, направленную на всеобъемлющее развитие и сохранение тех сегментов племенных этнических меньшинств, социально-экономическое положение которых хуже, чем в среднем по стране. Despite its overall socio-economic constraints as a least developed country, Bangladesh, in fulfilment of these constitutional provisions, pursues an active policy aimed at the overall development and preservation of the small factions of its ethnic minority tribes, some of whom tend to be socio-economically less advanced than the national average.
ККСЕ сообщает, что социально-экономическое положение рома остается проблематичным, и необходимо принятие более активных мер, в том числе финансового характера, для борьбы с проявлениями дискриминации и преодоления трудностей, с которыми по-прежнему сталкиваются представители меньшинства рома в области трудоустройства, доступа к жилью, здравоохранению и образованию12. The CoE AC stated that the social and economic situation of the Roma remains problematic, and increased efforts, including of a financial nature, are needed to address manifestations of discrimination and the difficulties still faced by the Roma in the fields of employment, housing, health and education.
с обеспокоенностью отмечает, что ухудшающееся социально-экономическое положение, усугубляемое политической нестабильностью, внутренними раздорами, нарушениями прав человека и стихийными бедствиями, приводит к росту числа беженцев и перемещенных лиц в некоторых африканских странах, и по-прежнему испытывает особую обеспокоенность по поводу последствий присутствия большого числа беженцев для безопасности, социально-экономического положения и окружающей среды в предоставляющих убежище странах; Notes with concern that the deteriorating socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa, and remains particularly concerned about the impact of large-scale refugee populations on the security, socio-economic situation and environment of countries of asylum;
отмечает с озабоченностью, что ухудшающееся социально-экономическое положение, усугубляемое политической нестабильностью, внутренними раздорами, нарушениями прав человека и стихийными бедствиями, приводит к росту числа беженцев и перемещенных лиц в некоторых африканских странах, и по-прежнему испытывает особую обеспокоенность по поводу последствий присутствия большого числа беженцев для безопасности, социально-экономического положения и окружающей среды в предоставляющих убежище странах; Notes with concern that the deteriorating socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa, and remains particularly concerned about the impact of large-scale refugee populations on the security, socio-economic situation and environment of countries of asylum;
«будучи глубоко озабочена продолжающейся практикой введения Израилем, оккупирующей державой, блокад и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, на передвижение людей и товаров, включая медицинские и гуманитарные персонал и товары, по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и последующим негативным воздействием на социально-экономическое положение палестинского народа, которое по-прежнему характеризуется тяжелым гуманитарным кризисом». “Expressing deep concern about the Israeli policy of closure and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of persons and goods, including medical and humanitarian personnel and goods, throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the consequent negative impact on the socio-economic situation of the Palestinian people, which remains that of a dire humanitarian crisis”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.