Beispiele für die Verwendung von "Специфический" im Russischen
Вкус специфический, но это единственное, что могут поймать наши охотники.
An acquired taste, but all our hunting party could bring back.
Специфический антиген простаты или ее онко-маркер у пациентов контрольной группы повысился, а в группе сравнения - наоборот, что является очень важным фактом.
When we looked at their PSA levels - which is a marker for prostate cancer - they got worse in the control group, but they actually got better in the experimental group, and these differences were highly significant.
Их бизнес должен носить достаточно специфический характер, так чтобы потенциальным конкурентам не приходилось рассчитывать на то, что удастся завоевать потребителя, используя средства массовой информации, такие как пресса и телевидение.
These customers must be sufficiently specialized in their nature that it would be unlikely for a potential competitor to feel they could be reached through advertising media such as magazines or television.
Религиозные законы и их специфический характер, необходимый для поддержания легитимности режима, подрывают либеральные силы, и многие жители Саудовской Аравии опасаются, что растущая напряженность вокруг религиозной и политической реформы приведет к взрыву.
The country's religious laws and character – central to the regime's legitimacy – undermine liberal forces, and many Saudis fear that the pressures surrounding religious and political reform will lead to an explosion.
Подобные воззрения диктуют специфический взгляд на отношения между церковью, государством и обществом, подразумевающий, что государство должно доминировать, РПЦ должна с ним сотрудничать, а частные лица и общественные организации должны поддерживать церковь и государство.
According to this vision of the relationship between church, state, and society, the state dominates, the ROC partnering with the state, and individuals and private organizations supporting both church and state.
Он заявил, что для обеспечения равенства между всеми официальными языками необходимо выделять больше ресурсов, и настоятельно призвал к тому, чтобы при устранении существующего разрыва Департамент учитывал специфический характер некоторых языков, в которых используются нелатинские и реверсивные системы письма.
More resources should be allocated to achieve equality among all official languages, he said, and urged that, in order to bridge the current gap, the Department should take into account the specificity of some languages which used non-Latin and bi-directional scripts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung