Beispiele für die Verwendung von "Способность" im Russischen

<>
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. The lower dollar also reduces the purchasing power of oil exporters.
Пропускная способность и регулирование устройств для сброса давления Capacity and setting of pressure-relief devices
Убедитесь, что пропускная способность вашей сети это позволяет. So make sure that you have the internet bandwidth capacity.
У всех телефонов разная разрешающая способность. Image resolution capabilities are different for each phone.
Процент эффективность регулирует пропускную способность ресурса. The efficiency percentage adjusts the throughput of the resource.
Приток дешёвых импортных товаров серьёзно увеличил покупательную способность американских рабочих. Surges in cheap imports have greatly increased US workers’ spending power.
Коэффициенты пересчета и теплотворная способность. Conversion factors and calorific values.
Совершаемые ими сделки по продажам скоро истощат покупательную способность небольшого числа инвесторов, продолжающих верить старым оценкам. Their selling soon more than exhausts the buying power of the small number of additional buyers who still have faith in the old appraisal.
Они в основном направлены на сокращение чрезмерной ликвидности путем инвестирования- за рубежом- доходов, которые превышают абсорбционную способность экономики. They are mainly intended to reduce excess liquidity by placing — overseas — revenues that are surplus to the absorptive capacity of the economy.
Потому что не у всех есть врожденная способность к языкам, Эм. Because we can't all have a natural knack for languages, Em.
Мы изменяем свойства поверхности суши, ее отражательную способность. We're changing the characteristics of the surface of the land, the reflectivity.
Программы перестройки местных экономических и социальных инфраструктур и оказание поддержки национальным учреждениям, местным НПО и структурам гражданского общества не только резко увеличивают число рабочих мест и повышают поглощающую способность районов, в которые возвращаются беженцы, но и необходимы также для реинтеграции беженцев в жизнь общества и достижения примирения. Programmes to re-build basic economic and social infrastructure and to support national institutions, local NGOs and civil society structures, not only boost employment opportunities and increase absorption capacity in returnee areas, but are also necessary for reintegration and beneficial for reconciliation.
Первый риск связан с обнаружением неожиданных элементов при переоборудовании здания (реальное состояние армированных цементом металлических колонн, толщина и несущая способность полов). The first risk relates to the discovery of unexpected elements when refurbishing buildings (real condition of metal posts hidden by concrete, thickness and load-bearing capacity of floors).
Наивысшая средняя теплотворная способность газа (ккал/м3) Gas mean highest heating capacity (kcal/m3)
Необходимо разрабатывать образовательные и учебные программы для молодежи в сельской местности, развивающие способность к обучению и поощряющие вклад в их собственные общины. Education and training programmes for rural youth that develop learning capabilities and encourage investment in their communities should be put in place.
Никакая пространственная, временнaя или спектральная разрешающая способность не подходит идеально для определения опасности передачи в отношении всех заболеваний. There was no spatial, temporal or spectral resolution that was ideal for understanding the transmission risk for all diseases.
С учетом неизменности других факторов это свидетельствует о том, что покупательная и потребительская способность домашних хозяйств не претерпевает серьезного ухудшения. Other factors remaining equal, this indicates no substantial deterioration in household purchasing power and consumption capacity.
Это укрепляет покупательную способность и, в конечном счете личное потребление. This strengthens purchasing power and ultimately private consumption.
Пропускная способность этого трубопровода составляет 10 миллионов баррелей. The pipeline has a capacity of 10 million barrels.
Эти настройки обеспечат достаточную пропускную способность и надежную связь. This configuration will provide sufficient bandwidth and reliable communication.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.