Beispiele für die Verwendung von "Справедливое распределение" im Russischen
Достижение этих целей потребует гораздо более справедливое распределение ресурсов планеты и далеко большей эффективности в том, как мы их используем.
Meeting these goals will require a far more equitable distribution of the planet’s resources and far greater efficiency in how we use them.
Мы знаем, что лежит в основе мирных обществ: справедливое распределение доходов, уважение прав меньшинств, высокие стандарты образования, низкий уровень коррупции и привлекательная бизнес-среда.
We know what underpins peaceful societies: an equitable distribution of income, respect for minority rights, high education standards, low levels of corruption, and an attractive business environment.
Ликвидация нищеты в Венесуэле достигается посредством осуществления программ, получивших известность как социальные миссии, которые имеют целью постепенную интеграцию маргинализованных социальных слоев в общество через справедливое распределение доходов и богатства.
Eradication of poverty in Venezuela was being achieved through programmes known as social missions, aimed at progressively integrating marginalized social classes into society, through an equitable distribution of income and wealth.
Справедливое распределение ренты: Была отмечена важность обеспечения учета интересов инвесторов и принимающих стран, а также местных общин и национальных правительств, в особенности в связи с неожиданным увеличением доходов от добывающих отраслей.
Equitable distribution of rents: This was felt to be important, especially concerning windfall incomes from extractive industries, taking into account the interests of investors and host companies, as well as those of local communities and national Governments.
Такой баланс должен сочетать в себе справедливое распределение новых мест, справедливое географическое представительство с учетом произошедших в некоторых регионах с момента окончания «холодной войны» перемен, и представленность всех культур и цивилизаций.
That balance must combine the equitable distribution of new seats, equitable geographical representation that takes into consideration the changes that have taken place in some areas since the end of the cold war, and representation of all cultures and civilizations.
Департамент разъяснил, что с точки зрения структуры управления веб-сайтом в Департаменте уже налицо справедливое распределение ресурсов в деле управления веб-сайтом, в то время как программирование и разработка являются общими для всех языков.
The Department provided the clarification that, in terms of the structure of web site management in the Department, there was an equitable distribution of resources in web site management, while programming and design were common among the languages.
Активная политика на рынке рабочей силы является неотъемлемой частью общеэкономической политики Швеции, направленной на достижение таких целей, как высокие темпы роста, полная занятость, низкая инфляция, региональная сбалансированность, долгосрочное устойчивое развитие и справедливое распределение экономических ресурсов.
An active labour market policy forms part of Sweden's general economic policy, the aim of which is high growth, full employment, low inflation, regional balance, long-term sustainable development and equitable distribution of economic resources.
В пункте 2 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах предусматривается также, что Участвующие в Пакте государства должны принимать необходимые меры, для того чтобы «обеспечить справедливое распределение мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями».
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in its article 11, paragraph 2, further stipulates that States parties shall take measures to “ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need”.
Просьба описать и оценить меры, принятые правительством вашей страны с целью обеспечить справедливое распределение, с точки зрения производства и торговли, мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями и с учетом проблем стран, как импортирующих, так и экспортирующих пищевые продукты.
Please describe and evaluate the measures taken by your Government in order to ensure an equitable distribution, in terms of both production and trade, of world food supplies in relation to need, taking into account the problems of both food-importing and food-exporting countries.
Ее новая миссия будет состоять в обеспечении нового, более гуманного порядка, который должен обеспечивать справедливость для развивающихся стран, поощрять справедливое распределение мирового дохода, обеспечивать блага прогресса для всех и, наконец, сделает возможным мирное сосуществование между всеми людьми и всеми народами мира.
Its new mission will be to ensure a new, more human order that ensures justice for developing countries, promotes the equitable distribution of world income, allocates the benefits of progress to all and, finally, makes possible peaceful coexistence among all peoples in all nations of the world.
Согласно заявлению Секретариата, этот новый подход направлен на самообеспечение системы связи, что будет отражать более справедливое распределение расходов на связь на основе надежных показателей использования и самых низких коммерческих ставок; ожидается также, что пользователи внесут больший вклад в обеспечение сферы охвата и качества этих услуг.
According to the Secretariat, this new approach is designed to provide for a self-sustained operation that will reflect a more equitable distribution of telecommunication costs based on reliable measures of utilization and the lowest commercial rates; it is also expected that users will have a greater input into the scope and quality of services.
Было подчеркнуто также, что существуют аспекты взаимодополняемости между Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и Конвенцией о биологическом разнообразии, ибо в обоих документах особо подчеркивается справедливое распределение выгод от освоения ресурсов, и поэтому коммерческая деятельность в Районе применительно к биологическому разнообразию должна подпадать под эти правовые рамки.
It was also pointed out that there were complementarities between the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Convention on Biological Diversity, as both instruments emphasized the fair and equitable distribution of benefits from the resources, and therefore commercially oriented activities in the Area regarding biological diversity should be subject to those legal frameworks.
Министры признали важность активизации усилий по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия и создания справедливого и беспристрастного международного режима по обеспечению доступа и совместного использования выгод, в рамках которого признаются права стран происхождения биологических ресурсов и справедливое распределение выгод согласно Конвенции о биологическом разнообразии и другим соответствующим международным документам.
The Ministers recognized the importance of Strengthening the conservation and sustainable use of biological diversity and the establishment of a fair and just international regime on access and benefit sharing that recognizes the rights of countries of origin of the biological resources and the equitable distribution of benefits in the framework of the Convention on Biological Diversity and other related international instruments.
Хотя при подготовке бюджетных смет удалось обеспечить требуемую дисциплину, его делегация хотела бы видеть более справедливое распределение и так незначительного увеличения ресурсов среди бюджетных разделов, включая устойчивое экономическое развитие и экономическое сотрудничество, которое имеет исключительно большое значение для развивающихся стран и которому уделялось особое внимание в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
While the discipline exercised in preparing the budget estimates was positive, his delegation would have liked to see a more equitable distribution of the modest increase in resources among budget sections, including sustainable economic development and economic cooperation, which were vitally important to developing countries and had been a focus of the 2005 World Summit Outcome.
В резолюциях 986 (1995) и 1302 (2000) Совет Безопасности требует, чтобы на основании плана, который должен быть представлен Генеральному секретарю и одобрен им, правительство Ирака гарантировало справедливое распределение лекарств, предметов медицинского назначения, продуктов питания и материалов и поставок на основные гражданские потребности (гуманитарные товары), которые экспортируются в Ирак на условиях, которые определены в этих резолюциях.
In resolutions 986 (1995) and 1302 (2000), the Security Council requires that the Government of Iraq guarantee, on the basis of a plan to be submitted to and approved by the Secretary-General, equitable distribution of medicine, health supplies, foodstuffs, and materials and supplies for essential civilian needs (humanitarian supplies) exported to Iraq under the conditions defined by those resolutions.
В резолюциях 986 (1995) от 14 апреля 1995 года и 1360 (2001) Совет Безопасности требует, чтобы на основе плана, представленного Генеральному секретарю и утвержденного им, правительство Ирака гарантировало справедливое распределение лекарств, предметов медицинского назначения, продуктов питания и материалов и поставок на основные гражданские потребности (гуманитарные товары), экспортируемых в Ирак на условиях, которые определены в этих резолюциях.
In resolutions 986 (1995) of 14 April 1995 and 1360 (2001), the Security Council requires that the Government of Iraq ensure, on the basis of a plan to be submitted to and approved by the Secretary-General, equitable distribution of medicine, health supplies, foodstuffs, and materials and supplies for essential civilian needs (humanitarian supplies) exported to Iraq under the conditions defined by those resolutions.
В резолюциях 986 (1995) от 14 апреля 1995 года и 1330 (2000) от 5 декабря 2000 года Совет Безопасности требует, чтобы на основе плана, представленного Генеральному секретарю и утвержденного им, правительство Ирака гарантировало справедливое распределение лекарств, предметов медицинского назначения, продуктов питания и материалов и поставок на основные гражданские потребности (гуманитарные товары), экспортируемых в Ирак на условиях, которые определены в этих резолюциях.
In resolutions 986 (1995) of 14 April 1995 and 1330 (2000) of 5 December 2000, the Security Council requires that the Government of Iraq guarantee, on the basis of a plan to be submitted to and approved by the Secretary-General, equitable distribution of medicine, health supplies, foodstuffs, and materials and supplies for essential civilian needs (humanitarian supplies) exported to Iraq under the conditions defined by those resolutions.
Не считается также необходимым и принимать какие-либо меры для обеспечения справедливого распределения продуктов питания.
No measures have been deemed necessary in order to ensure equitable distribution.
Здоровая глобальная экономика требует более эффективного управления экономическими механизмами на всех уровнях для обеспечения более справедливого распределения благ от глобального процветания.
Global economic health requires better management of economic arrangements at all levels, to ensure a more equitable distribution of global prosperity.
Мали подтверждает требование Африки о справедливом распределении мест в обеих категориях, согласно Харарской декларации, принятой на саммите глав государств и правительств стран ОАЕ.
Mali reaffirms Africa's demand for equitable distribution of seats in the two categories, pursuant to the Harare Declaration adopted by the OAU Summit of Heads of State or Government.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung