Beispiele für die Verwendung von "Справедливый" im Russischen mit Übersetzung "fair"

<>
Я чистоплотный, и я справедливый. I am clean and I am fair.
Если сейчас выйдешь, тебя ждет справедливый суд. If you come out now, you'll get a fair trial.
Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство. A fair trade regime would have helped reduce that disparity.
И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс. And it'll be a fair and impartial trial.
Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях. A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. A fair renegotiation can be the basis of a better long-term relationship.
Она получит условный срок, а он - справедливый суд на этот раз. She'll get probation, and this time, he'll get a fair trial.
Тех, кто в тюрьме, необходимо отпустить или провести над ними справедливый суд. Those in jail must be released or given a fair trial.
Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные - враги, судьи - враги? How a black man ever gonna get a fair trial with the enemy on the bench and the jury box?
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена. The opportunity to build a safer, fairer, and more united world has been largely squandered.
Значительные субсидии в низкооплачиваемую занятость - это справедливый и эффективный способ достижения этой важной цели. A substantial low-wage employment subsidy is a fair and efficient way to achieve this important goal.
Так что же, "гаммельнский крысолов" из Венесуэлы обещает лучший и более справедливый способ экономического роста? Does the pied piper of Venezuela offer a fairer and better way to grow?
Как говорил Адам Смит, "Никто не видел собаку, которая осуществляет справедливый обмен костями с другой собакой." As Adam Smith said, "No man ever saw a dog make a fair exchange of a bone with another dog."
Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель. We have repeated the mantra dozens of times in various settings, as any fair observer would confirm.
Мирный план США, справедливый и разумный, конечно был одобрен в значительной степени обычными израильтянами и палестинцами. A US peace plan that is fair and reasonable would certainly have many ordinary Israelis and Palestinians cheering.
Как определить справедливый вклад станы с 50 миллионным населением по отношению к стране только с четырьмя миллионами? How does one decide what is a fair contribution from a country of 50 million people compared to a country with only four million?
В конечном счете, реальный ответ на образовательный кризис беженцев должен предусматривать более справедливый подход к распределению бремени. Ultimately, though, a credible response to the refugee education crisis must involve a fairer approach to burden-sharing.
Когда платеж производится по документарному аккредитиву, такое положение носит справедливый характер в отношении как продавца, так и покупателя. Where payment is to be effected under a documentary credit, this notation is fair to both seller and buyer.
Это довольно справедливый вопрос, так как мои мемуары о том, как я нашел способы лечения, которые помогли мне. That was a fair question because my memoir was simply how I found solutions that worked for me.
Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться. Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.