Beispiele für die Verwendung von "Срок полномочий" im Russischen
Теперь, после повсеместного осуждения действий PiS, им необходимо продержаться до конца года, когда истечет срок полномочий нынешнего президента Конституционного суда.
Now that the PiS’s actions have been universally condemned, it is holding out until the end of the year, when the current constitutional court president’s mandate expires.
Вследствие этого на улицах царило насилие, и Аргентина испытала институциональный кризис, в результате чего срок полномочий президентов исчислялся несколькими днями.
As a corollary, there was violence in the streets, and Argentina experienced an institutional crisis, with presidents lasting only days.
Также 4 мая к штабу союзного корпуса сил быстрого реагирования перейдут на ротационной основе от Италии, срок полномочий которой истекает, функции штаба МССБ.
Also on 4 May, the Allied Rapid Reaction Corps headquarters will take over the ISAF headquarters rotation from Italy, which is ending its tenure.
Фамилии девяти членов Комитета, срок полномочий которых истекает 19 января 2004 года, представлены в приложении II, а биографические сведения о кандидатах- в приложении III.
The names of nine members of the Committee whose mandate will expire on 19 January 2004, appeared in Annex II, and biographical information on the nominees was presented in Annex III.
В соответствии с уставом Renesource Capital, в совет Общества входят три члена совета, и совет избирается на время, не превышающее срок полномочий в три года.
In accordance with the Articles of Association of Renesource Capital, the Supervisory Board of the Company consists of three members, and the Supervisory Board is elected for a period which is not longer than three years.
В ответ на эти просьбы Канцелярия Председателя получила пять новых должностей, и теперь Председатель, избираемый на следующий срок полномочий, получает в свое распоряжение временные служебные помещения.
In connection with those requests, the Office of the President has been increased by five posts and transitional office accommodation has been arranged for and is now being provided to the Presidents-elect.
Срок полномочий Главного военного наблюдателя, генерал-майора Аниса Ахмеда Баджвы (Пакистан), также закончился, и 6 мая 2002 года его заменил генерал-майор Кази Ашфак Ахмед (Бангладеш).
The Chief Military Observer, Major General Anis Ahmed Bajwa (Pakistan), also ended his tour of duty and was succeeded by Major General Kazi Ashfaq Ahmed (Bangladesh) on 6 May 2002.
Хамас чётко заявил о своём намерении назначить следующим президентом председателя палестинского парламента (члена Хамаса, находящегося сейчас в израильской тюрьме), как только 9 января окончится официальный срок полномочий Аббаса.
Hamas has made clear its intention to appoint as president the Palestinian parliament speaker - a Hamas member now in an Israeli prison - once Abbas's presidency officially ends on January 9.
В своей резолюции 31/99 от 15 декабря 1976 года Генеральная Ассамблея постановила, что срок полномочий членов истекает в последний день, предшествующий открытию седьмой ежегодной сессии Комиссии после даты избрания.
By resolution 31/99 of 15 December 1976, the General Assembly decided that membership would expire on the last day prior to the opening of the seventh annual session of the Commission following the date of election.
Хотя 21 апреля истекает срок полномочий парламента, президент заявил, что он не будет распускать парламент, который продолжит свою работу в формате постоянных функциональных комиссий, и не будет отправлять в отставку правительство.
While 21 April constituted the end of the Parliament's mandate, the President said that he would not dissolve the Parliament, which would continue its work in the permanent technical commissions, nor would he dismiss the Government.
Срок полномочий президента Мексики Энрике Пенья Ньето истекает в следующем году, а президент Бразилии Мишель Темер оказался в центре скандалов, поэтому Макри может попытаться позиционировать Аргентину в качестве регионального лидера, представляя в G20 интересы Латинской Америки.
With Mexico’s President Enrique Peña Nieto in his final year in office and Brazilian President Michel Temer hamstrung by scandals, Macri may wish to try to position Argentina as a regional leader in bringing Latin American perspectives to the G20.
На более оптимистичной ноте скажу, что мы высоко оцениваем тот факт, что в результате проведенных на прошлой неделе выборов 12 из 16 постоянных судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии были переизбраны на срок полномочий, истекающий в ноябре 2009 года.
On a more optimistic note, it is commendable that, in the elections held last week, 12 out of the 16 permanent judges at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia were re-elected to serve until November 2009.
Председателю КЦУК в консультации с помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, Контролером и Юрисконсультом следует уточнить положения Руководства по вопросу о закупках, регулирующие срок полномочий членов Комитета, и провести обзор действующих назначений членов Комитета в целях обеспечения соблюдения этих положений.
The Chairman of HCC, in consultation with the Assistant Secretary-General for Central Support Services, the Controller and the Legal Counsel, should clarify the provisions in the Procurement Manual governing the tenure of members of the Committee and review the appointments of current Committee members to assure that those provisions are being complied with.
Пользуясь случаем, я также хотел бы выразить признательность делегациям Анголы, Чили, Германии, Испании и Пакистана, срок полномочий которых в качестве непостоянных членов Совета закончился и которые в течение этого срока продемонстрировали серьезную приверженность борьбе с терроризмом и приложили все усилия по реализации мандата КТК.
I should also like to take this opportunity to express my delegation's appreciation to the delegations of Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain, which have left the Council and which, during their mandate, showed great commitment and spared no effort to carry out the CTC's mandate.
После консультаций с председателями групп африканских государств, азиатских государств, восточноевропейских государств, государств Латинской Америки и Карибского бассейна, а также западноевропейских и других государств я назначил Аргентину, Бенин, Финляндию, Кыргызстан, Литву, Перу и Сьерра-Леоне членами Комитета по конференциям, срок полномочий которых начнется 1 января 2001 года.
After consultations with the Chairmen of the groups of African States, Asian States, Eastern European States, Latin American and Caribbean States, as well as Western European and other States, I have appointed Argentina, Benin, Finland, Kyrgyzstan, Lithuania, Peru and Sierra Leone as members of the Committee on Conferences, with effect from 1 January 2001.
Поскольку срок полномочий г-на Эвена Фонтейна Ортиса, г-н Тан Гуангина, г-на Виктора Вислых, г-жи Деборы Вайнс и г-на Мухаммада Юссуфа истекает 31 декабря 2007 года, Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии предстоит назначить пять человек для заполнения образующихся в результате этого вакансий.
Even Fontaine Ortiz, Mr. Tang Guanging, Mr. Victor Vislykh, Ms. Deborah Wynes and Mr. Muhammad Yussuf will expire on 31 December 2007, it will be necessary for the General Assembly, at its sixty-first session, to appoint five persons to fill the resulting vacancies.
До самого последнего времени казалось, что переизбрание на этот пост Дональда Туска, бывшего премьер-министра Польши, гарантировано. Президент Франции Франсуа Олланд, у которого заканчивается срок полномочий, бывший канцлер Австрии Вернер Файман и министр иностранных дел Германии Зигмар Габриэль проверяли почву, но, как показали предварительные опросы, ни у одного из них нет шансов.
Until very recently, the reelection of the incumbent, former Polish Prime Minister Donald Tusk, seemed certain: the outgoing French president, François Hollande, former Austrian Chancellor Werner Faymann, and German Foreign Minister Sigmar Gabriel tested the waters, but preliminary polling showed none of them standing a chance.
В соответствии с действующей практикой в отношении других должностей и функций в Организации Объединенных Наций после оценки точного круга ведения омбудсмена уровень, срок полномочий и оперативные требования в отношении предлагаемой должности будут определены Генеральным секретарем, который затем будет просить Генеральную Ассамблею (через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам) учредить и обеспечить финансирование такой должности и соответствующего обслуживания.
As is the practice with other United Nations posts and functions, following an assessment of the precise responsibilities to be exercised by the ombudsman, the level, tenure and operational requirements of the proposed post will be determined by the Secretary-General, who would then request the General Assembly (through the Administrative Committee on Administrative and Budgetary Questions) to establish and finance the post and service.
Секретариат от имени Президиума, срок полномочий которого истекает, и Рабочей группы по осуществлению сообщит об основных мероприятиях по оказанию помощи, организованных в рамках стадии осуществления Программы для имеющих на то право стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ), а также о миссиях по установлению фактов и других мероприятиях, проведенных после четвертого совещания Конференции Сторон.
The secretariat, on behalf of the outgoing Bureau and the Working Group on Implementation, will report on the key assistance activities organized for eligible countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and South-Eastern Europe within the implementation phase of the Programme as well as on the fact-finding missions and other events taking place after the fourth meeting of the Conference of the Parties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung