Beispiele für die Verwendung von "Срочные меры" im Russischen
Ну, я прекрасно осознавал то, что нужны срочные меры.
Well what I was aware of was, there was this overwhelming need to act now.
Однако необходимы срочные меры и по многим другим вопросам, связанным с сохранением биологического разнообразия.
But accelerated action on many other broad biodiversity-related fronts is urgently needed.
Чтобы правильно двигаться в направлении урбанизации, политикам необходимо принять срочные меры по созданию устойчивых городов.
To get urbanization right, policymakers must take urgent action to build sustainable cities.
И если мы не примем срочные меры, мы непоправимо повредим природным системам от которых зависит жизнь.
And if we do not take urgent action, we will irreparably damage the natural systems on which life depends.
Однако срочные меры регулирования всегда оказываются конкретно привязанными к времени и контексту, потому что нарратив постоянно меняется.
But the most urgent regulations will always be time- and context-specific, because narratives change.
Для прекращения и в конечном итоге обращения вспять катастрофического воздействия изменения климата необходимы срочные меры на глобальном уровне.
Urgent action is needed at the global level to halt and ultimately reverse the devastating impact of climate change.
Следует принять срочные меры для исправления существующего положения и приведения порядка финансирования ЮНОН в соответствие с порядком финансирования схожих мест службы.
Immediate action should be taken to remedy that situation and to bring the financial arrangements of UNON into line with those of similar duty stations.
Поэтому агентства по развитию вместе с защитниками окружающей среды должны принять срочные меры для конвергенции развития и приоритетов охраны окружающей среды.
On the contrary, mounting environmental challenges in some of the world's economically deprived regions will not be overcome in a context of poverty.
Правительству следует принять срочные меры для того, чтобы положить конец вмешательству исполнительной власти в работу судебной системы и высшего совета магистратуры.
The Government should take immediate steps to end executive interference in the affairs of the judiciary and the Supreme Council of the Magistracy.
Однако мы по-прежнему обеспокоены, в частности, проблемой сексуального насилия и считаем, что в отношении этой проблемы необходимо принять срочные меры.
However, we are still concerned, in particular, about the issue of sexual violence and we think that urgent steps need to be taken on that problem.
Мы настоятельно призываем международное сообщество принять срочные меры, направленные на либерализацию рынков для передвижения работников сферы услуг в соответствии со способом 4.
We urge the international community to undertake expeditious measures aimed at liberalizing markets for the movement of service providers under mode 4.
Правительства, международные организации, гражданские объединения и компании должные предпринять срочные меры по предотвращению эпидемии резистентной малярии, не позволив этому болезненному сюжету повториться.
Governments, international organizations, civil-society groups, and companies must take urgent steps to prevent an epidemic of resistant malaria and stop a painful episode from recurring.
Мы просим Совет Безопасности принять срочные меры к тому, чтобы разрешить судну войти в порт Газа и разгрузить находящийся на его борту груз.
We request that the Security Council take urgent action in order to allow the ship to enter the port of Gaza and unload its cargo.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
A line must be drawn between a time of crisis, when emergency measures are needed to avert economic collapse, and normal circumstances, in which the full force of market mechanisms applies.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
To be sure, fiscal deficits and emergency measures in advanced economies and some major developing countries have cushioned the sharp decline, substituting in part for missing consumers.
Для большей всеобщей пользы (конечно же, это никогда не в их собственных эгоистичных интересах), они утверждали, что необходимо принять срочные меры для выхода из кризиса.
For the greater good of all (of course, it is never for their own selfish interests), they argued a bailout was necessary.
Государству-участнику следует принять срочные меры в целях сокращения переполненности тюрем и в приоритетном порядке расширить доступ соответствующих лиц к медицинскому персоналу и государственным адвокатам.
The State party should take urgent steps to reduce overcrowding in prisons and give priority to improving access to medical staff and court-appointed counsel.
В недавно представленном докладе Межправительственной группы по изменению климата (МГЭИК) ясно и более решительно, чем когда-либо ранее, подтверждается тот факт, что необходимо принять срочные меры.
The recent Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) report clearly shows, more strongly than ever before, that action is urgently needed.
Срочные меры необходимо принять не только для борьбы с изменением климата в целом, сокращая выбросы парниковых газов, но и, чтобы укрепить здоровье и устойчивость наших океанов.
Urgent action must be taken not just to address climate change broadly by reducing greenhouse-gas emissions, but also to enhance the health and resilience of our oceans.
Страны, участвующие во Встрече на высшем уровне, должны действовать на основе солидарности и призвать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк принять срочные меры для списания задолженности;
Nations at the Summit should act in solidarity and call upon the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank to take immediate steps towards this step of debt cancellation;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung