Beispiele für die Verwendung von "Стабилизировался" im Russischen mit Übersetzung "stabilize"
Стабилизировался ли наконец экономический рост в Китае?
Has China’s Economic Growth Finally Stabilized?
По словам Новака, дальнейших переговоров по вопросу о заморозке добычи не планируется, потому что рынок стабилизировался.
According to Novak, no further talks on freezing production are planned since the market has stabilized.
Более того, рынок филателии, несмотря на свою ограниченность, стабилизировался и расширение рекламно-коммерческой деятельности осуществляется весьма успешно.
Moreover, the philatelic market, though reduced, had stabilized and the expansion of promotional activities was proving very successful.
Инфляция была несколько меньше, чем требовалось, хотя внешний дефицит и оказался несколько больше; обменный курс стабилизировался в жестких внешних условиях.
Inflation was slightly less than required, though the foreign deficit was somewhat larger, and the exchange rate had stabilized under tough external conditions.
Курс евро/доллар поднялся на американской сессии до отметки 1.4325 и стабилизировался к закрытию дня около уровня 1.4300.
The euro / dollar rose during the U.S. session to 1.4325, and has stabilized to close the day near the level of 1.4300.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
Thanks to decisive policy moves to pre-empt a housing bubble, the real-estate market has stabilized, and further corrections are expected soon.
В начале 2009 года, когда нефтяной рынок стабилизировался и начал восстанавливаться, делал он это на фоне слабых фундаментальных показателей на мировом рынке.
In early 2009, when the oil market stabilized and began to recover, it did so in the face of a weak near-term fundamentals globally.
Впрочем, юань недавно стабилизировался, а отток капитала сократился, как свидетельствуют лучшие, чем ожидалось, цифры золотовалютных резервов, опубликованные Народным банком Китая 7 октября.
The renminbi, however, has recently stabilized, and capital flight has dwindled, as evidenced by the better-than-expected reserve figures released by the People’s Bank of China on October 7.
Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался.
But, as a new report by Deutsche Bank Research shows, banks' cross-border business - direct or via branches or subsidiaries - has now broadly stabilized.
После 1965 года уровень воды стабилизировался за счет шлюза, который был построен на канале на основе соглашения, заключенного в 1965 году Венгеро-австрийской водной комиссией.
Since 1965, the water level has been stabilized by the outlet sluice based on an agreement of the Hungarian-Austrian Water Commission concluded in 1965.
Несмотря на то, что сейчас много говорится о приостановке кредитования по мере затухания кризиса, действительность заключается в том, что коэффициент задолженности частного сектора стабилизировался на очень высоких уровнях.
While there is much talk about de-leveraging as the crisis wanes, the reality is that private-sector debt ratios have stabilized at very high levels.
И хотя во второй половине ХХ века уровень голосования на президентских выборах упал с 62% до 50%, он стабилизировался в 2000 году, и вырос до 58% в 2012 году.
And though voting rates in presidential elections declined from 62% to 50% in the latter half of the twentieth century, they stabilized in 2000, and rose to 58% in 2012.
В апреле на презентации в Нью-Йорке заместитель председателя Народного банка Китая И Ган пытался вернуть уверенность нервничающим инвесторам, заявив, что уровень просроченной задолженности в китайском банковском секторе «в основном стабилизировался после длительного периода роста».
In April, PBOC Deputy Governor Yi Gang tried to reassure nervous investors in a presentation in New York by saying that the level of non-performing loans (NPLs) in the Chinese banking sector had “pretty much stabilized after a long time of climbing.”
Похоже на то, что "тесты" Гейтнера пока еще пользуются успехом, поскольку фондовый рынок и в самом деле более чем стабилизировался, а цены на акции банков, вроде Citigroup и Bank of America увеличились в четыре раза по сравнению с минимальными показателями.
So far, Geithner seems to have succeeded in his "tests," as the stock market has indeed more than stabilized, with prices of bank shares such as Citigroup and Bank of America quadrupling from their lows.
Расширенные нормативно-оперативные рамки будут обеспечивать учет приоритетных задач государств в различных контекстах развития и урбанизации, как в странах, где процесс урбанизации уже стабилизировался, так и в странах, где данный процесс протекает быстро и хаотично, а также в странах, которые оказались затронутыми стихийным бедствием или конфликтом.
The Enhanced Normative and Operational Framework will respond to the priorities of countries in different development and urbanization contexts, ranging from countries in which the urbanization process has stabilized to countries in which the process is rapid and chaotic, to countries that have suffered a setback due to natural disaster or conflict.
Более того, "рынок недвижимости в США, похоже, стабилизируется.
Moreover, "the US housing market appears to be stabilizing.
В Китае темпы роста стабилизировались благодаря новым мерам стимулирования.
Owing to new stimulus measures, China’s growth rate has stabilized.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung