Beispiele für die Verwendung von "Стереотипные" im Russischen mit Übersetzung "stereotyped"
Übersetzungen:
alle100
stereotypical37
stereotyped34
stereotype24
stereotypic3
andere Übersetzungen2
Эти основополагающие принципы реформы обусловливают изменения в учебной программе и в учебном процессе, благодаря которым каждый сможет учиться и развиваться в соответствии с собственными интересами, а не с оглядкой на стереотипные представления о роли мужчин и женщин.
These reform principles lead to changes in the educational curriculum and learning process that allow everyone to learn and develop according to his or her personal interest rather than to stereotyped sex roles.
В ходе пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин Европейский союз подчеркивал важность создания условий, позволяющих обеспечить гендерное равенство, поскольку дискриминационная практика и стереотипные подходы не всегда изменяются после принятия благоприятствующих равенству законодательных и нормативных актов, какими бы значимыми они ни были.
At the fiftieth session of the Commission on the Status of Women, the European Union had stressed the importance of creating an enabling environment for achieving gender equality, as discriminatory practices and stereotyped attitudes did not necessarily change in line with enabling legal and regulatory frameworks, important as they were.
Г-жа Шёпп-Шиллинг, признавая ценность той культуры, которая существовала до начала эпохи колониализма и христианизации в Вануату, включая матриархальные и патриархальные традиции, и стереотипные роли, насаждавшиеся миссионерами применительно к женщинам, напоминает, что в статье 5 Конвенции содержится призыв ликвидировать предрассудки и практику, основанные на стереотипах.
Ms. Schöpp-Schilling, recognizing the value of the culture which had existed before colonization and Christianization in Vanuatu, including both matrilineal and patrilineal traditions, and the stereotyped roles imposed on women by missionaries, recalled that article 5 of the Convention called for the elimination of prejudices and practices based on stereotypes.
Поскольку интересы этих средств массовой информации лежат в сфере стимулирования потребления и развлечений (что соответствует их роли и задачам), они привносят в свои передачи стереотипные образы женщин (именно это и интересует нас сейчас), маловероятно, что руководители этих частных средств массовой информации согласятся добровольно руководствоваться статьей 5 Конвенции.
Whereas these media are linked to the promotion of consumption and excitement that are related to their role, and to bringing into view the stereotyped images of women, which is what interests us here, it is therefore difficult to ask the supervisors of the private media to voluntarily abide by Article (5) of the Convention.
В этот момент задача исполнялась красивым стереотипным путем.
At this point the task is being performed in a beautifully stereotyped way:
Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
That fixed behavior - which is rigid and stereotyped and ends up with a meal - changes.
Большинство из этих индивидуальных различимых зовов довольно стереотипны и устойчивы во время всей жизни дельфина.
Most of these distinctive signature whistles are quite stereotyped and stable through the life of a dolphin.
Меры по искоренению предрассудков и идей гендерного превосходства или неполноценности и стереотипного представления о роли женщин и мужчин
Measures to eliminate prejudice and ideas of gender superiority or inferiority and of stereotyped roles for women and men
Действительно, большинство видов было подвержено случайной «блокировке» в ходе развития, обусловившей более стереотипную и менее гибкую при эволюции структуру организма.
Indeed, most species have been subject to an accidental “locking down” during development – making body plans become stereotyped and inflexible with evolutionary time.
Новые «африканские экономические перспективы» - это попытка разогнать это облако стереотипных знаний путем сравнительного анализа перспектив развития 22 стран, выполняемого на основании модели OECD.
The new "African Economic Outlook" (AEO), an attempt to dispel this cloud of stereotyped knowledge by analyzing the comparative prospects of 22 countries, is based on the OECD model.
Принятие данного положения имело огромное значение для изменения стереотипного отношения к мужчинам и женщинам в профессиональной сфере и, прежде всего, для пресечения дискриминационного обращения на рынке труда.
The adoption of that regulation has had crucial significance for changing the stereotyped perception of the professional situation of the sexes, and most of all- for suppression of discriminatory practices in the labor market.
Вначале Медиафонд будет выпускать художественные и документальные фильмы, посвященные вопросам межкультурных отношений, например, чаще и разнообразнее представляя меньшинства, которые в голливудской продукции зачастую изображаются на основе стереотипного подхода.
Initial productions of the Media Fund will be feature films and documentaries that aim to address issues of cross-cultural relations by, for example, increasing and diversifying the portrayal of often-stereotyped minorities in major Hollywood film productions.
Во Франции консерватизм столь крепко укоренился как в правых, так и в левых, что и те, и другие не поняли значения движения и могли только возвратиться к стереотипным революционным интерпретациям.
In France, conservatism was so entrenched on both the left and the right that both missed the movement's meaning and could only fall back on stereotyped revolutionary interpretations.
Между тем образ женщин в средствах массовой информации все еще является стереотипным, женоненавистническим и дискриминационным по своему характеру, но правительство не обязано отвечать в случаях дискриминации в отношении женщин в СМИ.
However, the picture of woman in the media is still stereotyped, misogynous and discriminatory, whereas the Government is under no obligation to respond in cases of discrimination against women in the media.
Оно основано на твердом убеждении в том, что использование стереотипных (часто традиционных и по большей части завуалированных) идей, символов и моделей приводит к определенному подчинению и дискриминации женщин и женского начала.
It is predicated on the belief that the use of stereotyped (often traditional and implicit) ideas, symbols and structures leads to a certain subordination and exclusion of women and of femininity.
Со стороны работодателей были выявлены следующие проблемы: негативное и стереотипное отношение к этническим меньшинствам, незнание возможных процедур отвода кандидатур, неэффективное использование каналов найма (отсутствие конкретной политики), неумение адекватно проводить собеседование и неспособность применять объективные критерии отбора.
The problems identified on the employers'side are: negative and stereotyped view of ethnic minorities, ignorance of possible processes of exclusion, ineffective use of recruitment channels (no specific policies), communication failures during job interviews and failure to employ objective selection criteria.
На первом этапе проекта (1998-1999 годы) основное внимание было уделено вопросам преодоления стереотипных подходов к гендерной проблематике, ознакомлению общества с самой сутью этих проблем, обеспечению более активного вовлечения женщин в социально-экономическую и политическую жизнь страны.
During the first phase (1998-1999), emphasis was placed chiefly on overcoming stereotyped approaches to gender problems, familiarizing society with the essence of these problems, and ensuring more active involvement of women in the social, economic and political life of the country.
Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником с целью устранения стереотипов при выборе предметов обучения и вида профессиональной подготовки, Комитет выражает озабоченность в связи с сохранением таких стереотипных подходов, несмотря на целый ряд инициатив, осуществленных государством-участником в этом направлении.
While noting the State party's efforts to address stereotyping in the choice of academic and vocational fields, the Committee expresses concern about the prevailing existence of such stereotyped choices, despite the numerous initiatives undertaken by the State party in that regard.
Кроме того, он настоятельно призвал Камерун продолжить осуществление программ по повышению осведомленности населения, а также информационных и учебных программ, предназначенных для общинных лидеров и широкой общественности, с целью изменения взглядов и стереотипных представлений о роли и обязанностях женщин и мужчин31.
It also urged Cameroon to carry out further public-awareness, information and training programmes targeting community leaders and the general public, so as to change ways of thinking and the stereotyped perceptions of the roles and responsibilities of women and men.
Тот факт, что женщины тратят намного больше времени, чем мужчины, на ведение домашнего хозяйства, говорит не в пользу мужчин, поскольку это означает, что они не могут полностью использовать свои родительские и домашние права, и это также способствует закреплению стереотипных ролей.
The fact that women spent so much more time than men on household duties was unfair to men, as it meant that they could not fully enjoy their parental and domestic rights, and it also perpetuated stereotyped roles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung