Beispiele für die Verwendung von "Стоящая" im Russischen

<>
Одно возможное различие – «стоящая» акция в теории финансов может быть определена финансовыми показателями, такими как балансовая стоимость или коэффициентом цена/прибыль (P/E ratio). One possible distinction is that a value stock, in finance theory, can be identified by financial metrics such as the book value or P/E ratio.
Проблема, стоящая перед европейским университетом Europe's University Challenge
Ванна, стоящая на лапах, это как раз то, что я всегда хотел. That is a claw foot bathtub, which is something I've always wanted.
Вот это да, это стоящая сумма, принимая во внимание, что не надо платить налоги. Dear me, that's quite a sum, considering that it's tax-free.
Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ. This leads to such things as a "language" at the level of cells and "energy" behind organized societies.
Поэтому если только его не отправить на переплавку или не спилить серийный номер, вероятно, идея не стоящая. So unless you're gonna melt it down or file off the serial number, probably a bad idea.
Действительно, мучения Нигерии распространены и в других станах Африки, и мотивация, стоящая за этими похищениями происходит от одной глобальной идеологии. Indeed, Nigeria’s torment is shared by many other African countries, and the motivation behind the kidnapping derives from an ideology that is global.
Страна, едва стоящая уважения, империя бандитов и любовниц, не дающая ни себе, ни человечеству никакой надежды, никаких идеологических принципов, кроме неприятия всего американского. A barely respectable, gangsters-and-mistresses empire with no systemic hope or ideological principle to offer anyone inside or beyond its borders, except resistance to all things American.
Основная задача, стоящая перед обеими странами, касается пригодности и возможности использования этого подхода в интересах совершенствования регулярных демографических оценок путем корректировки текущих данных о миграционных потоках и оценок населения. The main challenge for both countries regards the feasibility and opportunity to use this approach to improve regular demographic estimates, in terms of adjustments to current data on migration flows and population estimates.
Задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, требует от нас ускорения поставок гуманитарной помощи афганцам, ибо это равносильно оказанию им содействия в их продвижении вперед по пути строительства стабильной и единой страны после войны, длившейся более 20 лет. The challenge to the United Nations requires us to accelerate the delivery of humanitarian assistance to the Afghans, which means helping them along the path towards the construction of a stable and united country after more than 20 years of war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.