Beispiele für die Verwendung von "Страшный суд" im Russischen
Мистический 12-ый Имам шиитского ислама исчез еще ребенком в 941 году, и с тех пор мусульмане шииты ждут его возвращения, веря в то, что когда он вернется, он будет царствовать на земле в течение 7 лет, а затем придет Страшный суд и конец света.
The mystical 12th Imam of Shia Islam disappeared as a child in 941 CE, and Shia Muslims have awaited his reappearance ever since, believing that when he returns, he will reign on earth for seven years, before bringing about the Last Judgment and the end of the world.
Что нам делать с этим белым слоном, которого нам подарила твоя тетя? Он слишком страшный, чтобы вешать его на стену.
What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall.
Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции.
He appealed to a higher court against the decision.
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней.
My room is very untidy. I must put it in order.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.
The court judged that the witness committed perjury.
Как Лука Пармитано пережил самый страшный эпизод в истории НАСА, связанный с неполадкой скафандра.
How Luca Parmitano survived the scariest wardrobe malfunction in NASA history.
Поскольку Вторая мировая война потребовала еще большего напряжения сил и, следовательно, еще большего искажения экономических отношений, чем Первая мировая, делалось предположение, что на горизонте маячат еще более страшный рынок «медведей» и еще более суровая депрессия.
Since World War II had involved a vastly greater effort and therefore a greater distortion of the economy than World War I, it was assumed that an even bigger bear market and an even worse depression were on the horizon.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд.
If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
В тщетных попытках справиться с экономическим кризисом и в затяжной борьбе по выправлению экономики, которая все еще никак не нормализуется, в лесу затаилась опасность, и с ней быстро не справиться. Опасность в том, как этот самый страшный со времен великой депрессии кризис скажется на становлении молодого поколения – детей и подростков.
In the flailing efforts to forestall economic collapse, and the long fight to right an economy that still can’t find its way, there is long-term danger lurking in the forest — particularly how the worst downturn since the Depression is shaping a generation of children and young adults.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным.
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.
В 1948 году доктор Лемкин прочел лекцию в Организации Объединенных Наций, в которой привел страшный список народов, переживших геноцид, включая армян:
Finally, a 1948 lecture by Dr. Lemkin at the United Nations highlights a gruesome summary of peoples who experienced genocide, including the Armenians:
Страшный режим Пол Пота уничтожил миллионы людей в Камбодже, пока Вьетнам не вмешался.
Pol Pot's wicked regime murdered millions in Cambodia until Vietnam intervened.
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
Pattloch reports of instances whereby the court dismisses cases, because after a long period of time, the name to which the objection is being raised has become a "market reality."
Третий и, казалось бы, самый страшный компонент формулы Хвана, милитаризм, на самом деле может оказаться ахиллесовой пятой системы.
The third and seemingly scariest component of Hwang's formula, militarism, may in fact prove to be the system's Achilles heel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung