Beispiele für die Verwendung von "Структурные изменения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle151 structural change134 structural alteration1 andere Übersetzungen16
Но нам также требуются некоторые структурные изменения. But we also need other structural measures.
Политика, необходимая для этого, зависит от каждой страны и подразумевает структурные изменения. The policies needed to do so vary by country and involve structural shifts.
Слабая экономика Германии делает необходимые структурные изменения в периферии еврозоны гораздо сложнее. A weak German economy makes the necessary structural adjustments in the eurozone periphery much more difficult.
Действительно, ведь такие структурные изменения ослабили бы влияние элиты на политическую и экономическую власть. In any resource-rich and undemocratic country, the political class and the business interests that surround it have little or no incentive to support stronger property rights, the rule of law, and competition.
С начала 90-х годов перспектива будущего принятия в Евросоюз помогала стимулировать эти структурные изменения. Since the early 1990's, the prospect of eventual admission to the EU has helped spur these institutional changes.
Она отражает эволюцию мандатов КС, структурные изменения, произведенные в ходе текущего двуходичного периода, и опыт, накопленный в ходе осуществления. It reflects the evolution of COP mandates, structural adjustments made during the current biennium and lessons learned in implementation.
В США финансовый сектор претерпевает быстрые и непрерывные структурные изменения, результаты которых могут быть труднопреодолимыми для экономического роста развивающихся стран. In the United States, the financial sector is undergoing a high-speed but permanent structural transformation, the effects of which could be severe for developing countries' economic growth.
Однако это не может продолжаться вечно: в какой-то момент властям придется решиться на структурные изменения, которые неминуемо сделают систему намного менее щедрой. This, however, simply cannot continue forever: at some point the government is going to have to make sweeping changes to the structure of the pension system and these changes are inevitably going to result in the system becoming a lot less generous.
Энергоемкость экономики продолжит сокращаться в среднем на 1.6% в год по мере того, как повышение эффективности и структурные изменения частично компенсируют общий рост спроса. The energy intensiveness of the economy will continue to decline at an average annual rate of 1.6%, as efficiency gains and structural shifts offset part of the overall growth in demand.
Национальный комитет по управлению административной реформой, который претерпел структурные изменения в целях повышения его эффективности, приступил к осуществлению своей деятельности 16 февраля при поддержке со стороны ОООНКИ. The Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration, which has been restructured to increase its effectiveness, began its operations on 16 February, with UNOCI support.
В мировой экономике произошли значительные структурные изменения (например, торговая и финансовая глобализация), а также перемены на уровне отдельно взятых экономик, такие как уменьшение роли и влияния профсоюзов. There have been large structural shifts in the world economy (e.g., trade and financial globalization) as well as in individual economies (such as the decline in trade union power).
Чтобы обновить связанную таблицу и применить последние структурные изменения списка, щелкните правой кнопкой мыши таблицу в области навигации, наведите указатель на элемент Дополнительные параметры и выберите команду Обновить список. To update a linked table by applying the latest list structure, right-click the table in the Navigation Pane, point to More Options, and then click Refresh List.
В их ответах описываются проблемы с измерениями, структурные изменения на рынке труда, потенциальная нехватка инвестиционных возможностей, снижающие производительность технологические инновации, а также вызванные распространением новых технологий проблемы с профессиональными навыками. Their response covers concerns about measurement, structural shifts in the labor market, a potential paucity of investment opportunities, productivity-diluting technological innovations, and technology-driven skills mismatches.
Эти структурные изменения в сочетании с укреплением эффективного реального обменного курса юаня по отношению к доллару, вследствие инфляции и быстрого роста заработной платы в экспортных секторах, позволяет надеяться, что профицит Китая снизится. That structural shift, in combination with the renminbi’s strengthening effective real exchange rate relative to the dollar, owing to inflation and rapidly rising wages in export sectors, offers hope that China’s surplus will fall.
Некоторые члены Комитета могут не знать о том, что с тех пор, особенно в последние 20 лет, Департамент стал объектом по крайней мере семи периодических обзоров и оценок, а в 1987-1988 годах в нем произошли крупные структурные изменения. Some Committee members may not be aware that since that time in the Department's history, and particularly in the last 20 years, it has been the subject of at least seven periodic reviews and reappraisals, with a major restructuring carried out in 1987-1988.
Хотя первой реакцией может стать стремление оказать помощь тем секторам, которые традиционно характеризовались самыми высокими темпами роста, возможно, сейчас появилась возможность начать определенные структурные изменения, которые повысят устойчивость экономики стран региона, такие, как расширение инвестиций на цели повышения продовольственной безопасности и устойчивости сельского хозяйства. While the first reaction might be to assist the sectors that have traditionally grown fastest, this is perhaps an opportunity to trigger some structural shifts that would improve the sustainability of the region's economies, such as increased investment in improving food security and sustainable agriculture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.