Beispiele für die Verwendung von "Сущности" im Russischen

<>
«Жесткий» Брексит, в сущности, является ампутацией. Hard Brexit is, in essence, an amputation.
Для них это, в сущности, старый трюк. In fact, that's old hat for crows.
Эта возможность вытекает из самой сущности долга. This power follows from the nature of debt.
Пример сущности — это водительские права. An example Entity is a driver’s license.
Эти случаи поднимают серьезные вопросы относительно сущности проводимой Еврокомиссией антимонопольной политики и порядка ее проведения. These cases raise important questions about both the substance and procedures of the European Commission's handling of competition policy.
Сущности — это то, что мы называем типами конфиденциальных данных, например номера кредитных карт. Entities are what we call sensitive information types, such as credit card numbers.
Зло в своей чистейшей форме - основа человеческой сущности, неопределенная во времени, будто выброшенная из него а не его составляющая. Evil in its purest form - the heart of human nature, obscured over time as something to be cast away rather than embraced.
они показали отсутствие истинного понимания сущности Афганистана. their demonstrated lack of a true understanding of Afghanistan's essence.
В сущности, так вы скорее всего и сделаете. In fact, you probably will.
Мы имели дело с развращением экономической и финансовой сущности. We are dealing with perverts here of an economic and financial nature.
где k — количество элементов шаблона для сущности. where k is the number of Pattern elements for the Entity.
В сущности, я считаю Хитченса такой сомнительной фигурой именно потому, что он последовательно предпочитал форму содержанию. Indeed they get to the center of why I find Hitchens such a troubling figure: his consistent elevation of style over substance.
Идентификатор сущности должен быть глобальным уникальным идентификатором и не должен дублироваться в других сущностях или сходствах. The Entity id must be a GUID and should not be duplicated in other entities or affinities.
Этот слом, это открытие моей "женской сущности", мощный порыв в моем сердце, позволил мне стать мужественнее и храбрее, и даже умнее, чем я была раньше. That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life.
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: In essence, this is the approach advocated by finance enthusiasts:
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. In fact, this requirement is rooted in history.
Деньги отдаляют нас, думал Маркс, от нашей человеческой сущности и мирного сосуществования. Money alienates us, Marx thought, from our true human nature and from our fellow human beings.
У каждой сущности есть уникальный идентификатор GUID. Each entity has a unique GUID as its ID.
Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним. And they need to think about the substance of their agreement much more than about the labels they want to attach to them.
В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом. Its effect means that individual financial entities and national economic systems are in a state of permanent conflict among themselves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.