Beispiele für die Verwendung von "Традиции" im Russischen
Эти традиции и миссионерство не подходят платью.
There's traditional, and there's missionary, which does not work for the dress.
Простите, что разыграл мужскую карту, но таковы традиции.
I'm sorry to play the man-to-man card, but it's a cultural thing.
Но спустя семь десятилетий эти традиции равенства потускнели.
But seven decades later, the legacy of equality is fading.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
Diversity is very high; cultural practices vary widely.
Я считаю, что архитектура должна отражать сущность сложившейся традиции,
And I think that is what architecture is, it's radical.
Этому есть немало объяснений, есть истории об этой традиции.
Now there is a bunch of reasons for that, and stories about it.
По традиции, когда я заканчиваю долгосрочные отношения, я несколько уязвима.
Traditionally, When I end a long-term relationship, I'm a little fragile.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков.
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции.
French judges have become more independent than they traditionally were.
По традиции он является защитником и гарантом иммунитетов и привилегий острова.
Traditionally is the defender and upholder of the immunities and privileges of the Island.
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики.
The truth is that certain cultural practices support economic modernization.
Один комик дал начало традиции, когда в его номере не работал телевизор.
This comedian started it when his TV didn't work in his hotel room.
Согласно старой римской традиции, мертвых никогда не хоронили в пределах городских стен.
In the old Roman custom, the dead were never buried within the walls.
Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
The citizens of today’s free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось.
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted because of this.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Some wear it out of habit or for traditional reasons rather than religious ones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung