Beispiele für die Verwendung von "Узнав" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2946 learn1983 find out748 recognize180 andere Übersetzungen35
И, узнав это, можно завершать историю. And with that last piece, it's time to finish.
Никто не будет лить слезы, узнав о смерти этого человека. No one is shedding any tears For that man.
Но мой босс не будет в восторге, узнав об этом. But my boss isn't gonna be very happy about this.
Позже, узнав о преимуществах Интернета, они станут пользователями платных сервисов. More people will want to connect to the internet and ultimately become paying users if they first experience the benefits of being online.
Думаю они поняли, что совершили ошибку, узнав, что Клэр убита. I'm sure they feel like they made a mistake since now that Claire has been killed.
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу. You'd be amazed at what can happen when a woman takes the initiative.
Однажды, узнав правила игры, вы просто повышаете ставку, не так ли? Once you know the game you just, you know, you up the ante, don't you?
После того, что ты устроила, узнав, что наша свадьба пройдёт в церкви? After the fight you put up about us having our wedding at a church?
Кстати узнав его получше, я поняла, что он не такой уж плохой парень. Besides, after hanging out with him, I think he's a really good guy.
На самом деле, русский народ и его парламент ликовали, узнав о победе Трампа. Indeed, the Russian people and its parliament celebrated when Trump won.
Но ты бы удивилась, узнав на что способны люди, когда они в отчаянном положении. You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope.
И она сошла с ума, узнав, что мы оказались в приемной семье из-за Рейес. And it drove her crazy that we ended up in a foster home because Reyes.
Вы будете в ярости, узнав, как легко было заставить вас кликнуть мышкой по этому заголовку You'll Be Outraged at How Easy It Was to Get You to Click on This Headline
Мама, наверно, в гробу перевернулась, узнав, что ты пошёл в копы, а не в адвокатуру. Mom's probably spinning in her grave, you quitting the law and becoming a cop and all.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем. I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern.
Ты из тех парней, что теряют интерес к женщине, узнав, что она не сможет надеть белое на венчание? You one of those guys who loses interest in a woman once he realises she can't wear white to her wedding?
(Было бы трудно не представлять самого худшего, узнав о случаях племенной бойни в Африке, подобным событиям в Руанде). (After Rwanda, it will be difficult to see similar cases of tribal slaughter in Africa and not think the very worst possible.)
Дэн Сяопин, высший партийный лидер того времени, и Чен Юн, другой представитель могущественной Старой Гвардии, негодовали, узнав результаты голосования. Deng Xiaoping, at that time the paramount leader, and Chen Yun, another representative of the powerful Old Guard, were furious at this result.
Ден Ксяопин, высший партийный лидер того времени, и Чен Юн, другой представитель могущественной Старой Гвардии, негодовали, узнав результаты голосования. Deng Xiaoping, at that time the paramount leader, and Chen Yun, another representative of the powerful Old Guard, were furious at this result.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма. So he would have been flabbergasted to see his prophecy realized, not by communism, but by the globalization of Anglo-American economic liberalism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.