Beispiele für die Verwendung von "Упомянутое" im Russischen
Поскольку их право на подачу апелляции является правом sui generis, упомянутое решение не приобрело обязательной силы.
As their right to lodge appeal is sui generis right, the mentioned decision has not become legally binding.
Специальный докладчик с сожалением отмечает, что ввиду урезания ресурсов секретариата оказалось невозможным выпустить упомянутое добавление на всех официальных языках и поэтому оно вышло в качестве неотредактированного " смешанного " документа на английском, испанском и французском языках.
The Special Rapporteur notes with regret that due to cuts in the resources of the secretariat it has not been possible to issue the addendum in all official languages, but only as a “mixed” unedited document in English, French and Spanish.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции при том понимании, что право пользоваться результатами научного прогресса и их практического применения, упомянутое в пункте 3, должно осуществляться на взаимосогласованных условиях.
Ms. Zack (United States of America) said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution on the understanding that the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, referred to in paragraph 3, should be on mutually agreed terms.
Измерение результатов работы будет включено в качестве важной темы во всеобъемлющее исследование по нормам рабочей нагрузки, упомянутое в пункте 47 выше.
Performance measurement will be included as an important subject in the comprehensive study of workload standards mentioned in paragraph 47 above.
Ну, чтобы снабдить себя для вышеупомянутого предложения, о великолепных деталях которого ты ещё должна услышать, тебе понадобится новое платье, и я готов взять тебя в дом высокой моды и купить тебе упомянутое новое платье, которое станет твоим любимым платьем.
Well, to outfit yourself for said proposition which you'll hear the dazzling details of, you'll need a new dress and I am willing to take you to a house of high fashion and buy you said new dress, which will become your favourite dress.
Когда этот вопрос будет представлен Третьему комитету для рассмотрения и утверждения позднее в 2009 году, Секретариат зачитает упомянутое выше юридическое заключение.
When this issue is before the Third Committee for its review and approval later in 2009, the Secretariat will read out the legal opinion mentioned above.
Если упомянутое лицо не задержано для экстрадиции до того, когда иностранное государство направило официальный запрос об экстрадиции, то Верховный народный суд, по получении письма с запросом об экстрадиции и сопроводительных документов и материалов, уведомляет министерство общественной безопасности о розыске указанного лица.
Where the said person is not detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the Supreme People's Court shall, after receiving the letter of request for extradition and the accompanying documents and material, notify the Ministry of Public Security to search for the person.
«Скидка 53% на суши» (Данная фраза допустима, если на странице назначения можно найти предложение, упомянутое в рекламном объявлении, иначе текст можно считать неточным.)
"53% off for Sushi dinner" (This language will only be acceptable if the landing page has the specific offer mentioned in the ad, otherwise it's inaccurate.)
Оратор, отвечая на замечания, высказанные г-жой Тавариш да Силва, говорит, что упомянутое ею судебное дело касалось проявления косвенной дискриминации отнюдь не потому, что женщины получали меньше мужчин за одну и ту же работу, а потому, что им поручались конкретные виды работ, предполагавшие более низкие ставки оплаты труда.
In response to the remarks made by Ms. Tavares da Silva, she said that the court case she had cited involved indirect discrimination, not because women had been paid less than men for the same work, but rather because they had been assigned to specific tasks for which the rates of pay were lower.
Упомянутое решение, копия которого препровождается в приложении для Вашего сведения, представляет собой вопиющее нарушение установленных принципов международного права и, в частности, нижеупомянутых международно-правовых документов:
The said Determination, a copy of which is annexed for your perusal, constitutes a flagrant violation of the principles established in international law, and in particular the international covenants mentioned below:
В ходе совещания Консультативной группы в феврале 2000 года было предложено, чтобы в пункте 3 этой статьи, в котором говорится, что " государственный суд, в который может в последующем обратиться другая сторона с иском по тому же предмету или по вопросу об отсутствии, недействительности или утрате силы арбитражным соглашением … " был указан перечень оснований, по которым может объявляться недействительным арбитражное решение, упомянутое в статье IX.
During the Advisory Group meeting, in February 2000, it was suggested that paragraph 3 of this article, where it says “courts of Contracting States subsequently asked to deal with the same subject-matter between the same parties or with the questions of whether the arbitration agreement was non-existent or null and void and had lapsed …” should reference the list of grounds for a setting aside of an arbitration award in article IX.
Похоже, что настроение финансовых кругов, упомянутое в первом издании, склоняется к признанию «серьезного улучшение в деятельности компании, которое на самом деле началось уже несколько лет назад».
It is beginning to look as though the financial sentiment I mentioned in the original edition is beginning "to recognize the basic improvement in fundamentals that started some years before."
Письмом от 3 марта 1996 года " Спарбанк Вест " информировал ЦДК о том, что упомянутое в бланке требование об указании гражданства следует понимать только как требование о постоянном проживании в Дании.
Sparbank Vest had informed the DRC, by letter of 3 March 1996, that the requirement of citizenship mentioned in the application form was to be understood merely as a requirement of permanent residence in Denmark.
Если перевозчик не может, предприняв разумные усилия, определить и найти распоряжающуюся сторону или грузоотправителя по договору, то для целей настоящего пункта грузоотправителем по договору считается лицо, упомянутое в статье 7.7.
If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person mentioned in article 7.7 is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph.
Если перевозчик не может, предприняв разумные усилия, определить и найти распоряжающуюся сторону или грузоотправителя по договору, то для целей настоящего пункта грузоотправителем по договору считается лицо, упомянутое в статье 31 7.7.
If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person mentioned in article 31 7.7 shall be deemed to be the shipper for purposes of this paragraph.
Буквенное обозначение страны в соответствии с обычным принципом кодирования стран (отличительные знаки), которое наносится на заднюю часть транспортных средств (либо отдельно от номерного знака, либо включенного в номерной знак) и/или упомянутое в зеленых карточках, выдаваемых страховыми компаниями.
Alphabetic reference to a country, in accordance with the conventional coding of countries (distinguishing signs) which is displayed at the rear of vehicles (either separately from the registration plate or incorporated into the registration plate) and/or mentioned in the green cards issued by the insurance companies.
Эта рабочая группа завершила свои обсуждения, и она предлагает распространить аналогичное обязательство, упомянутое в статье 2-17 Закона № 40 от 10 июня 1988 года о финансовой деятельности и финансовых учреждениях на ревизоров, бухгалтеров со стороны, налоговых консультантов и агентов недвижимости.
The working-group has finished its deliberations, and proposes that auditors, external accountants, tax advisors and real estate agents shall be bound by similar obligation as mentioned in the Act of 10 June 1988 No. 40 on Financing Activity and Financial Institutions, sections 2-17.
Не сумев принять решения на основе консенсуса, Специальная группа экспертов решила предложить Рабочей группе рассмотреть слово " выявлено " в качестве альтернативы слову " обнаружено ", поскольку, по мнению Европейской комиссии, слово " выявлено " более наглядно отражает идею о том, что нарушение, упомянутое в данной статье, должно основываться на официальном решении компетентных органов.
Being unable to reach a consensus decision, the Ad hoc Expert Group decided to propose to the Working Party to consider the word “established” as an alternative to the word “noted”, because, according to the European Commission, the word “establish” better reflects the idea that the irregularity mentioned in the Article should be based on a formal decision by the competent authorities.
В отношении мер, принимаемых в интересах групп, подвергающихся дискриминации по признаку сексуальной ориентации,- этим аспектам было, в частности, посвящено упомянутое в выступлении исследование, запрошенное в 2007 году,- Польша использует бюджетные средства и средства ЕС для финансирования деятельности по информированию населения о культурном многообразии и для сотрудничества с такими группами, отстаивающими права сексуальных меньшинств, как " Кампания против гомофобии " и " Ламбда ".
On the action taken in favour of groups discriminated on the basis of sexual orientation, a part of the research commissioned in 2007, as mentioned in the presentation, Poland used budget funds and EU funds to finance activities informing about diversity and collaborated with groups representing rights of sexual minorities, such as “Campaign Against Homophobia” and “Lambda”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung