Beispiele für die Verwendung von "Упрощенная" im Russischen
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
A simplified CAP would encourage cleaner, more productive, and efficient agriculture.
Simple Order Ticket - упрощенная версия Order Ticket с двумя кнопками buy/sell;
• Simple Order Ticket – a simplified version of Order Ticket with two buttons buy/sell.
Естественно, это упрощенная аналогия, но она передает сущность проблемы.
Admittedly, this is a simplistic analogy, but it captures the essence of the issue.
Упрощенная схема оценки последствий подкисления и эвтрофикации в рамках моделей для комплексной оценки, таких, как модель GAINS
Simplified framework to assess effects of acidification and eutrophication within integrated assessment modelling, such as the GAINS model
Но это слишком упрощенная картина, так что давайте спустимся вниз и рассмотрим Танзанию.
But that's very simplistic, so let's go down and look at Tanzania.
Средство устранения неполадок потока обработки почты — это упрощенная версия службы трассировки сообщений, которая также помогает обнаружить ошибки с параметрами доменов организации.
The mail flow troubleshooter is a simplified version of message trace that also checks for problems with your organization's domain settings.
Идея того, что гипер-низкие процентные ставки являются лишь симптомами недостаточного спроса или финансовых репрессий опасно упрощенная.
The idea that hyper-low interest rates are merely symptoms of deficient demand or financial repression is dangerously simplistic.
Ранее управление контрактами по покупке осуществлялось в форме Сведения о заказе на покупку, теперь для договоров покупки создана отдельная упрощенная форма.
Whereas blanket purchase orders were previously handled in the Purchase order details form, purchase agreements now have their own simplified form.
Упрощенная передача демократии администрацией Джорджа У. Буша дорого обошлась, как в Ираке, так и секторе Газа, где выборы привели к созданию враждебного правительства под руководством Хамаса.
Simplistic endorsement of democracy by George W. Bush's administration was costly both in Iraq and in Gaza, where elections gave rise to a hostile Hamas-led government.
Для облегчения работы по справедливому региональному распределению проектов МЧР к конкретным мелкомасштабным проектам будет применяться упрощенная процедура с учетом возможностей ее пересмотра исполнительным советом и, при необходимости, представления рекомендации КС/СС относительно включения дополнительных категорий.
In order to facilitate the equitable regional distribution of CDM projects, simplified procedures will apply to specific small-scale projects, with the possibility of the executive board reviewing and, if necessary, recommending additional categories to the COP/MOP.
Фактически, первое эмпирическое правило борьбы с сегодняшним неравенством должно заключаться в том, что упрощенная эгалитарная политика не является постоянным решением – и может на самом деле иметь неблагоприятные долгосрочные последствия.
In fact, the first rule of thumb in combating today’s inequality should be that simplistic egalitarian policies are not a permanent solution – and may, in fact, have adverse long-term consequences.
В соответствии с компромиссом, достигнутым по второй, более спорной категории, для нее предусмотрена упрощенная процедура, обязывающая сторону уведомлять другие стороны через механизм посредничества по биобезопасности об окончательном решении относительно внутреннего использования, включая выпуск на рынок, ГИО, которые могут стать объектом трансграничного перемещения.
The compromise reached on the second, more controversial category subjects it to a simplified procedure, which obliges a party to inform other parties through the Biosafety Clearing-House of a final decision regarding domestic use, including placing on the market, of GMOs that may be subject to transboundary movement.
" Договаривающиеся Государства принимают меры для использования упрощенной формы таможенной документации и содействуют обеспечению быстрой таможенной очистки и высвобождению импортируемого груза, включая частные подарки и торговые образцы, не превышающего пределы, установленные в соответствии с пунктом 4.25, и устанавливают более высокий максимально допустимый уровень стоимости или веса, до которого применяется такая упрощенная документация ".
" Contracting States shall make arrangements for the use of a simplified form of Customs documentation and facilitate prompt clearance and release in respect of that imported cargo, including private gift packages and trade samples, which exceeds the limits set in accordance with 4.25 and shall establish higher limits of value or weight up to which such simplified documentation will apply.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Simplistic labels reflect more prejudice than understanding.
Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма.
For we often sought to import tried and tested Western practices - private property, the free market, competition, strict observance of human rights, the creation of civil society, representative democracy - in diluted forms that would somehow help us maintain elements of Socialism.
Успешная идеология не может быть ни слишком сложной, ни чрезмерно упрощенной.
A successful narrative can be neither too complicated nor simplistic.
Упрощен бюджетный контроль над авансовыми отчетами.
Budget control over advance reports is simplified.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung