Beispiele für die Verwendung von "Ухудшению" im Russischen
Übersetzungen:
alle1045
deterioration465
degradation236
deteriorating130
worsening92
aggravation32
degrading5
getting worse4
cut3
letdown1
change for the worse1
andere Übersetzungen76
Напротив, она привела лишь к ухудшению ситуации.
On the contrary, they have tended to make matters worse.
Это означает, еще больший страх, что приводит к ухудшению здоровья.
That means more anxiety, which translates into poorer health.
Возможно, что увиденное убийство и привело к такому резкому ухудшению.
Witnessing such a violent act may be the reason he decompensated so quickly.
Бизнес имеет явную заинтересованность в изменении тенденции к ухудшению здоровья океана.
Business has a clear interest in reversing the decline in ocean health.
Само по себе прекращение стимулирования экономики приведет к ухудшению экономической ситуации.
The end of the stimulus itself is contractionary.
Но реакция элит, называющих себя защитниками экономического роста, иногда ведёт лишь к ухудшению ситуации.
At the same time, the response from elites who regard themselves as the guardians of economic growth has sometimes made matters worse.
Такие действия могут снизить точность статистики, что может привести к ухудшению базы для оценки.
Doing so can reduce the accuracy of statistics, which can result in a poor basis for evaluation.
Непосильный физический труд в сочетании с плохим питанием также способствует ухудшению состояния здоровья матерей.
Excessive physical work coupled with poor diet also contributes to poor maternal health outcomes.
Технократы иногда могут помочь избежать экономической политики, которая привела бы к ухудшению положения всего общества.
Sometimes there are policies that can promote both growth and equality, and the job of good economists is to search for them.
Военный конфликт, пусть даже непродолжительный, приведет к ухудшению и без того тяжелого экономического положения страны.
The struggling economy does not need the disruption of even a rapidly resolved military conflict.
Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе.
The condition of the Central American judiciary is at the heart of the prospect of state failure.
К чему действительно привел процесс по делу Милошевича, так это к резкому ухудшению отношения сербов к коалиционному правительству Джинджича.
What Milosevic's trial is succeeding in doing is turning many Serbs against Djindjic's 18-party coalition government.
Однако эта война против уличных банд, равно как и так называемая война против наркотиков, только приведет к ухудшению ситуации.
Still, this war on gangs, like the so-called war on drugs, is only making matters worse.
Нищета, психологические стрессы и развал здравоохранения привели к высокой смертности, массовому ухудшению здоровья и неполному использованию значительных трудовых ресурсов.
Poverty, psychological stress, and the collapse of health care have led to an anomalously high death rate, a mass decrease in health, and the wasting of colossal labor resources.
В 8-ми из 9-и заданий в каждом из 3-х экспериментов увеличение премии приводило к ухудшению производительности.
In eight of the nine tasks we examined across three experiments, higher incentives led to worse performance.
Небрежное отношение на протяжении предыдущих 10 лет привело к широко распространенному ухудшению состояния угольных шахт, энергоустановок и распределительной сети.
The negligence of the previous 10 years had caused widespread dilapidation in the coalmines, the power plants and the distribution network.
Во всяком случае, в Америке в 2006 году снижение реальной заработной платы может привести к ухудшению материального благосостояния среднего класса.
In America, at least, 2006 is likely to be another year in which stagnant real wages freeze, or even erode, the living standards of those in the middle.
В этом случае сравнения приобретают политическую окраску и вносят свой вклад в социальный конфликт, что обычно приводит к ухудшению экономических результатов.
In that case, the comparisons become politicized, contributing to social conflict and thus tending to reduce economic success.
Повышение цен на нефть приведёт к ухудшению экономической ситуации во всём мире, хотя и в меньшей степени, чем в самих Соединённых Штатах.
High oil prices are set to dampen economic performance in the rest of the world as well, although growth prospects look better than in the US.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung